< 以斯拉記 2 >

1 巴比倫王尼布甲尼撒從前擄到巴比倫之猶大省的人,現在他們的子孫從被擄到之地回耶路撒冷和猶大,各歸本城。
Now these are the children of the province, that went up out of the captivity of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away unto Babylon, and that returned unto Jerusalem and Judah, every one unto his city;
2 他們是同着所羅巴伯、耶書亞、尼希米、西萊雅、利來雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏、巴拿回來的。
who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
3 以色列人民的數目記在下面:巴錄的子孫二千一百七十二名;
The children of Parosh, two thousand a hundred seventy and two.
4 示法提雅的子孫三百七十二名;
The children of Shephatiah, three hundred seventy and two.
5 亞拉的子孫七百七十五名;
The children of Arah, seven hundred seventy and five.
6 巴哈‧摩押的後裔,就是耶書亞和約押的子孫二千八百一十二名;
The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and twelve.
7 以攔的子孫一千二百五十四名;
The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four.
8 薩土的子孫九百四十五名;
The children of Zattu, nine hundred forty and five.
9 薩改的子孫七百六十名;
The children of Zaccai, seven hundred and threescore.
10 巴尼的子孫六百四十二名;
The children of Bani, six hundred forty and two.
11 比拜的子孫六百二十三名;
The children of Bebai, six hundred twenty and three.
12 押甲的子孫一千二百二十二名;
The children of Azgad, a thousand two hundred twenty and two.
13 亞多尼干的子孫六百六十六名;
The children of Adonikam, six hundred sixty and six.
14 比革瓦伊的子孫二千零五十六名;
The children of Bigvai, two thousand fifty and six.
15 亞丁的子孫四百五十四名;
The children of Adin, four hundred fifty and four.
16 亞特的後裔,就是希西家的子孫九十八名;
The children of Ater, of Hezekiah, ninety and eight.
17 比賽的子孫三百二十三名;
The children of Bezai, three hundred twenty and three.
18 約拉的子孫一百一十二名;
The children of Jorah, a hundred and twelve.
19 哈順的子孫二百二十三名;
The children of Hashum, two hundred twenty and three.
20 吉罷珥人九十五名;
The children of Gibbar, ninety and five.
21 伯利恆人一百二十三名;
The children of Beth-lehem, a hundred twenty and three.
22 尼陀法人五十六名;
The men of Netophah, fifty and six.
23 亞拿突人一百二十八名;
The men of Anathoth, a hundred twenty and eight.
24 亞斯瑪弗人四十二名;
The children of Azmaveth, forty and two.
25 基列‧耶琳人、基非拉人、比錄人共七百四十三名;
The children of Kiriath-arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty and three.
26 拉瑪人、迦巴人共六百二十一名;
The children of Ramah and Geba, six hundred twenty and one.
27 默瑪人一百二十二名;
The men of Michmas, a hundred twenty and two.
28 伯特利人、艾人共二百二十三名;
The men of Beth-el and Ai, two hundred twenty and three.
29 尼波人五十二名;
The children of Nebo, fifty and two.
30 末必人一百五十六名;
The children of Magbish, a hundred fifty and six.
31 別的以攔子孫一千二百五十四名;
The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four.
32 哈琳的子孫三百二十名;
The children of Harim, three hundred and twenty.
33 羅德人、哈第人、阿挪人共七百二十五名;
The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and five.
34 耶利哥人三百四十五名;
The children of Jericho, three hundred forty and five.
35 西拿人三千六百三十名。
The children of Senaah, three thousand and six hundred and thirty.
36 祭司:耶書亞家耶大雅的子孫九百七十三名;
The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.
37 音麥的子孫一千零五十二名;
The children of Immer, a thousand fifty and two.
38 巴施戶珥的子孫一千二百四十七名;
The children of Pashhur, a thousand two hundred forty and seven.
39 哈琳的子孫一千零一十七名。
The children of Harim, a thousand and seventeen.
40 利未人:何達威雅的後裔,就是耶書亞和甲篾的子孫七十四名。
The Levites: the children of Jeshua and Kadmiel, of the children of Hodaviah, seventy and four.
41 歌唱的:亞薩的子孫一百二十八名。
The singers: the children of Asaph, a hundred twenty and eight.
42 守門的:沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫、朔拜的子孫,共一百三十九名。
The children of the porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, in all a hundred thirty and nine.
43 尼提寧:西哈的子孫、哈蘇巴的子孫、答巴俄的子孫、
The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth;
44 基綠的子孫、西亞的子孫、巴頓的子孫、
the children of Keros, the children of Siaha, the children of Padon;
45 利巴拿的子孫、哈迦巴的子孫、亞谷的子孫、
the children of Lebanah, the children of Hagabah, the children of Akkub;
46 哈甲的子孫、薩買的子孫、哈難的子孫、
the children of Hagab, the children of Salmai, the children of Hanan;
47 吉德的子孫、迦哈的子孫、利亞雅的子孫、
the children of Giddel, the children of Gahar, the children of Reaiah;
48 利汛的子孫、尼哥大的子孫、迦散的子孫、
the children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam;
49 烏撒的子孫、巴西亞的子孫、比賽的子孫、
the children of Uzza, the children of Paseah, the children of Besai;
50 押拿的子孫、米烏寧的子孫、尼普心的子孫、
the children of Asnah, the children of Meunim, the children of Nephusim;
51 巴卜的子孫、哈古巴的子孫、哈忽的子孫、
the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur;
52 巴洗律的子孫、米希大的子孫、哈沙的子孫、
the children of Bazluth, the children of Mehida, the children of Harsha;
53 巴柯的子孫、西西拉的子孫、答瑪的子孫、
the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah;
54 尼細亞的子孫、哈提法的子孫。
the children of Neziah, the children of Hatipha.
55 所羅門僕人的後裔,就是瑣太的子孫、瑣斐列的子孫、比路大的子孫、
The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Hassophereth, the children of Peruda;
56 雅拉的子孫、達昆的子孫、吉德的子孫、
the children of Jaalah, the children of Darkon, the children of Giddel;
57 示法提雅的子孫、哈替的子孫、玻黑列‧哈斯巴音的子孫、亞米的子孫。
the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-hazzebaim, the children of Ami.
58 尼提寧和所羅門僕人的後裔共三百九十二名。
All the Nethinim, and the children of Solomon's servants, were three hundred ninety and two.
59 從特‧米拉、特‧哈薩、基綠、押但、音麥上來的,不能指明他們的宗族譜系是以色列人不是;
And these were they that went up from Tel-melah, Tel-harsa, Cherub, Addan, and Immer; but they could not tell their fathers' houses, and their seed, whether they were of Israel:
60 他們是第來雅的子孫、多比雅的子孫、尼哥大的子孫,共六百五十二名。
the children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred fifty and two.
61 祭司中,哈巴雅的子孫、哈哥斯的子孫、巴西萊的子孫;因為他們的先祖娶了基列人巴西萊的女兒為妻,所以起名叫巴西萊。
And of the children of the priests: the children of Habaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
62 這三家的人在族譜之中尋查自己的譜系,卻尋不着,因此算為不潔,不准供祭司的職任。
These sought their register, that is, the genealogy, but it was not found; therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
63 省長對他們說:「不可吃至聖的物,直到有用烏陵和土明決疑的祭司興起來。」
And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and with Thummim.
64 會眾共有四萬二千三百六十名。
The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore,
65 此外,還有他們的僕婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百名。
beside their men-servants and their maid-servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven; and they had two hundred singing men and singing women.
66 他們有馬七百三十六匹,騾子二百四十五匹,
Their horses were seven hundred thirty and six; their mules, two hundred forty and five;
67 駱駝四百三十五隻,驢六千七百二十匹。
their camels, four hundred thirty and five; their asses, six thousand seven hundred and twenty.
68 有些族長到了耶路撒冷耶和華殿的地方,便為上帝的殿甘心獻上禮物,要重新建造。
And some of the heads of fathers' houses, when they came to the house of the LORD which is in Jerusalem, offered willingly for the house of God to set it up in its place;
69 他們量力捐入工程庫的金子六萬一千達利克,銀子五千彌拿,並祭司的禮服一百件。
they gave after their ability into the treasury of the work threescore and one thousand darics of gold, and five thousand pounds of silver, and one hundred priests' tunics.
70 於是祭司、利未人、民中的一些人、歌唱的、守門的、尼提寧,並以色列眾人,各住在自己的城裏。
So the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the porters, and the Nethinim, dwelt in their cities, and all Israel in their cities.

< 以斯拉記 2 >