< 以西結書 41 >

1 他帶我到殿那裏量牆柱:這面厚六肘,那面厚六肘,寬窄與會幕相同。
Then the man brought me into the temple's holy place and measured the doorposts—six cubits in width on either side.
2 門口寬十肘。門兩旁,這邊五肘,那邊五肘。他量殿長四十肘,寬二十肘。
The width of the doorway was ten cubits; the wall on each side was five cubits in length. Then the man measured the dimensions of the holy place—forty cubits in length and twenty cubits in width.
3 他到內殿量牆柱,各厚二肘。門口寬六肘,門兩旁各寬七肘。
Then the man went into the very holy place and measured the posts of the doorway—two cubits, and the doorway was six cubits in width. The walls on either side were seven cubits in width.
4 他量內殿,長二十肘,寬二十肘。他對我說:「這是至聖所。」
Then he measured the room's length—twenty cubits. Its width—twenty cubits to the front of the temple hall. Then he said to me, “This is the most holy place.”
5 他又量殿牆,厚六肘;圍着殿有旁屋,各寬四肘。
Then the man measured the wall of the house—it was six cubits thick. The width of each side room around the house was four cubits in width.
6 旁屋有三層,層疊而上,每層排列三十間。旁屋的梁木擱在殿牆坎上,免得插入殿牆。
There were side rooms on three levels, one room above another, thirty rooms on each level. There were ledges around the wall of the house, to support all of the side rooms, for there was no support put in the wall of the house.
7 這圍殿的旁屋越高越寬;因旁屋圍殿懸疊而上,所以越上越寬,從下一層,由中一層,到上一層。
So the side rooms widened and went around going up, for the house went around higher and higher all around; the rooms widened as the house went up, and a stairway went up to the highest level, through the middle level.
8 我又見圍着殿有高月臺。旁屋的根基,高足一竿,就是六大肘。
Then I saw a raised part all around the house, the foundation for the side chambers; it measured a full stick in height—six cubits.
9 旁屋的外牆厚五肘。旁屋之外還有餘地。
The width of the wall of the side rooms on the outside was five cubits. There was an open space to the outside of these rooms in the sanctuary.
10 在旁屋與對面的房屋中間有空地,寬二十肘。
On the other side of this open space were the priests' outer side rooms; this space was twenty cubits in width all around the sanctuary.
11 旁屋的門都向餘地:一門向北,一門向南。周圍的餘地寬五肘。
There were doors into the side rooms from another open space—one doorway was on the north side, and the other on the south side. The width of this open area was five cubits all around.
12 在西面空地之後有房子,寬七十肘,長九十肘,牆四圍厚五肘。
The building that faced the courtyard on the west side was seventy cubits in width. Its wall measured five cubits thick all around, and it was ninety cubits in length.
13 這樣,他量殿,長一百肘,又量空地和那房子並牆,共長一百肘。
Then the man measured the sanctuary—one hundred cubits in length. The separated building, its wall, and the courtyard also measured one hundred cubits in length.
14 殿的前面和兩旁的空地,寬一百肘。
The width of the front of the courtyard in front of the sanctuary was also one hundred cubits.
15 他量空地後面的那房子,並兩旁的樓廊,共長一百肘。
Then the man measured the length of the building behind the sanctuary, to its west, and the galleries on either side—one hundred cubits. The holy place and the portico,
16 內殿、院廊、門檻、嚴緊的窗櫺,並對着門檻的三層樓廊,從地到窗櫺(窗櫺都有蔽子),
the inner walls and the windows, including the narrow windows, and the galleries all around on three levels, were all paneled in wood.
17 直到門以上,就是到內殿和外殿內外四圍牆壁,都按尺寸用木板遮蔽。
Above the entryway to the inner sanctuary and spaced along the walls there was a measured pattern.
18 牆上雕刻基路伯和棕樹。每二基路伯中間有一棵棕樹,每基路伯有二臉。
It was decorated with cherubim and palm trees; with a palm tree between each cherub, and each cherub had two faces:
19 這邊有人臉向着棕樹,那邊有獅子臉向着棕樹,殿內周圍都是如此。
the face of a man looked toward a palm tree on one side, and the face of a young lion looked toward a palm tree on the other side. They were carved all around the entire house.
20 從地至門以上,都有基路伯和棕樹。殿牆就是這樣。
From the ground to above the doorway, cherubim and palm trees were carved on the outer wall of the house.
21 殿的門柱是方的。至聖所的前面,形狀和殿的形狀一樣。
The gate posts of the holy place were square. Their appearance was like the appearance of
22 壇是木頭做的,高三肘,長二肘。壇角和壇面,並四旁,都是木頭做的。他對我說:「這是耶和華面前的桌子。」
the wooden altar in front of the holy place, which was three cubits high and two cubits in length on each side. Its corner posts, base, and frame were made of wood. Then the man said to me, “This is the table that stands before Yahweh.”
23 殿和至聖所的門各有兩扇。
There were double doors for the holy place and the most holy place.
24 每扇分兩扇,這兩扇是摺疊的。這邊門分兩扇,那邊門也分兩扇。
These doors had two hinged door panels each, two panels for one door and two panels for the other.
25 殿的門扇上雕刻基路伯和棕樹,與刻在牆上的一般。在外頭廊前有木檻。
Carved on them—on the doors of the holy place—were cherubim and palm trees just as the walls were decorated, and there was a wooden roof over the portico at the front.
26 廊這邊那邊都有嚴緊的窗櫺和棕樹;殿的旁屋和檻就是這樣。
There were narrow windows and palm trees on either side of the portico. These were the side rooms of the house, and they also had overhanging roofs.

< 以西結書 41 >