< 以西結書 34 >

1 耶和華的話臨到我說:
The word of Jehovah came to me, saying,
2 「人子啊,你要向以色列的牧人發預言,攻擊他們,說,主耶和華如此說:禍哉!以色列的牧人只知牧養自己。牧人豈不當牧養群羊嗎?
"Son of man, prophesy against the shepherds of Israel, prophesy, and tell them, even to the shepherds, 'Thus says Jehovah: "Woe to the shepherds of Israel who feed themselves. Shouldn't the shepherds feed the sheep?
3 你們吃脂油、穿羊毛、宰肥壯的,卻不牧養群羊。
You eat the fat, and you clothe yourself with the wool, you kill the fatlings; but you do not feed the sheep.
4 瘦弱的,你們沒有養壯;有病的,你們沒有醫治;受傷的,你們沒有纏裹;被逐的,你們沒有領回;失喪的,你們沒有尋找;但用強暴嚴嚴地轄制。
You haven't strengthened the diseased, neither have you healed that which was sick, neither have you bound up that which was broken, neither have you brought back that which was driven away, neither have you sought that which was lost; but with force and with rigor you have ruled over them.
5 因無牧人,羊就分散;既分散,便作了一切野獸的食物。
They were scattered, because there was no shepherd; and they became food to all the animals of the field.
6 我的羊在諸山間、在各高岡上流離,在全地上分散,無人去尋,無人去找。
My sheep wandered through all the mountains, and on every high hill: yes, my sheep were scattered on all the surface of the earth; and there was none who searched or sought."'
7 「所以,你們這些牧人要聽耶和華的話。
"'"Therefore, you shepherds, hear the word of Jehovah:
8 主耶和華說:我指着我的永生起誓,我的羊因無牧人就成為掠物,也作了一切野獸的食物。我的牧人不尋找我的羊;這些牧人只知牧養自己,並不牧養我的羊。
'As I live,' says Jehovah, 'surely because my sheep became a prey, and my sheep became food to all the animals of the field, because there was no shepherd, neither did my shepherds search for my sheep, but the shepherds fed themselves, and didn't feed my sheep';
9 所以你們這些牧人要聽耶和華的話。
therefore, you shepherds, hear the word of Jehovah:
10 主耶和華如此說:我必與牧人為敵,必向他們的手追討我的羊,使他們不再牧放群羊;牧人也不再牧養自己。我必救我的羊脫離他們的口,不再作他們的食物。」
Thus says Jehovah: 'Look, I am against the shepherds; and I will require my sheep at their hand, and cause them to cease from feeding the sheep; neither shall the shepherds feed themselves any more; and I will deliver my sheep from their mouth, that they may not be food for them.'"
11 「主耶和華如此說:看哪,我必親自尋找我的羊,將牠們尋見。
"'For thus says Jehovah: "Look, I myself, even I, will search for my sheep, and will seek them out.
12 牧人在羊群四散的日子怎樣尋找他的羊,我必照樣尋找我的羊。這些羊在密雲黑暗的日子散到各處,我必從那裏救回牠們來。
As a shepherd seeks out his flock in the day that he is among his sheep that are scattered abroad, so will I seek out my sheep; and I will deliver them out of all places where they have been scattered in the cloudy and dark day.
13 我必從萬民中領出牠們,從各國內聚集牠們,引導牠們歸回故土,也必在以色列山上-一切溪水旁邊、境內一切可居之處-牧養牠們。
I will bring them out from the peoples, and gather them from the countries, and will bring them into their own land; and I will feed them on the mountains of Israel, by the watercourses, and in all the inhabited places of the country.
14 我必在美好的草場牧養牠們。牠們的圈必在以色列高處的山上,牠們必在佳美之圈中躺臥,也在以色列山肥美的草場吃草。
I will feed them with good pasture; and on the mountains of the height of Israel shall their fold be: there shall they lie down in a good fold; and on fat pasture shall they feed on the mountains of Israel.
15 主耶和華說:我必親自作我羊的牧人,使牠們得以躺臥。
I myself will be the shepherd of my sheep, and I will cause them to lie down," says Jehovah.
16 失喪的,我必尋找;被逐的,我必領回;受傷的,我必纏裹;有病的,我必醫治;只是肥的壯的,我必除滅,也要秉公牧養牠們。
"I will seek that which was lost, and will bring back that which was driven away, and will bind up that which was broken, and will strengthen that which was sick: but the fat and the strong I will destroy; I will feed them in justice."
17 「我的羊群哪,論到你們,主耶和華如此說:我必在羊與羊中間、公綿羊與公山羊中間施行判斷。
"'As for you, O my flock, thus says Jehovah: "Look, I judge between sheep and sheep, the rams and the male goats.
18 你們這些肥壯的羊,在美好的草場吃草還以為小事嗎?剩下的草,你們竟用蹄踐踏了;你們喝清水,剩下的水,你們竟用蹄攪渾了。
Does it seem a small thing to you to have fed on the good pasture, but you must tread down with your feet the residue of your pasture? And to have drunk of the clear waters, but you must foul the residue with your feet?
19 至於我的羊,只得吃你們所踐踏的,喝你們所攪渾的。
As for my sheep, they eat that which you have trodden with your feet, and they drink that which you have fouled with your feet."
20 「所以,主耶和華如此說:我必在肥羊和瘦羊中間施行判斷。
"'Therefore thus says Jehovah to them: "Look, I, even I, will judge between the fat sheep and the lean sheep.
21 因為你們用脅用肩擁擠一切瘦弱的,又用角牴觸,以致使牠們四散。
Because you thrust with side and with shoulder, and push all the diseased with your horns, until you have scattered them abroad;
22 所以,我必拯救我的群羊不再作掠物;我也必在羊和羊中間施行判斷。
therefore I will save my flock, and they shall no more be a prey; and I will judge between sheep and sheep.
23 我必立一牧人照管他們,牧養他們,就是我的僕人大衛。他必牧養他們,作他們的牧人。
I will set up one shepherd over them, and he shall feed them, even my servant David; he shall feed them, and he shall be their shepherd.
24 我-耶和華必作他們的上帝,我的僕人大衛必在他們中間作王。這是耶和華說的。
I, Jehovah, will be their God, and my servant David prince among them;" I, Jehovah, have spoken it.
25 「我必與他們立平安的約,使惡獸從境內斷絕,他們就必安居在曠野,躺臥在林中。
"'I will make with them a covenant of peace, and will cause evil animals to cease out of the land; and they shall dwell securely in the wilderness, and sleep in the woods.
26 我必使他們與我山的四圍成為福源,我也必叫時雨落下,必有福如甘霖而降。
I will make them and the places around my hill a blessing; and I will cause the shower to come down in its season; there shall be showers of blessing.
27 田野的樹必結果,地也必有出產;他們必在故土安然居住。我折斷他們所負的軛,救他們脫離那以他們為奴之人的手;那時,他們就知道我是耶和華。
The tree of the field shall yield its fruit, and the earth shall yield its increase, and they shall be secure in their land; and they shall know that I am Jehovah, when I have broken the bars of their yoke, and have delivered them out of the hand of those who made slaves of them.
28 他們必不再作外邦人的掠物,地上的野獸也不再吞吃他們;卻要安然居住,無人驚嚇。
They shall no more be a prey to the nations, neither shall the animals of the earth devour them; but they shall dwell securely, and none shall make them afraid.
29 我必給他們興起有名的植物;他們在境內不再為饑荒所滅,也不再受外邦人的羞辱,
I will raise up to them a plantation for renown, and they shall be no more consumed with famine in the land, neither bear the shame of the nations any more.
30 必知道我、耶和華-他們的上帝是與他們同在的,並知道他們-以色列家是我的民。這是主耶和華說的。
They shall know that I, Jehovah, their God am with them, and that they, the house of Israel, are my people," says Jehovah.
31 你們作我的羊,我草場上的羊,乃是以色列人,我也是你們的上帝。這是主耶和華說的。」
"You my sheep, the sheep of my pasture, are men, and I am your God," says Jehovah.'"

< 以西結書 34 >