< 出埃及記 40 >

1 耶和華曉諭摩西說:
Then Yahweh spoke to Moses, saying,
2 「正月初一日,你要立起帳幕,
“On the first day of the first month of the new year you must set up the tabernacle, the tent of meeting.
3 把法櫃安放在裏面,用幔子將櫃遮掩。
You must place the ark of the testimony in it, and you must shield the ark with the curtain.
4 把桌子搬進去,擺設上面的物。把燈臺搬進去,點其上的燈。
You must bring in the table and set in order the things that belong on it. Then you must bring in the lampstand and set up the lamps.
5 把燒香的金壇安在法櫃前,掛上帳幕的門簾。
You must put the golden incense altar before the ark of the testimony, and you must put the curtain at the entrance to the tabernacle.
6 把燔祭壇安在帳幕門前。
You must put the altar for burnt offerings in front of the entrance to the tabernacle, the tent of meeting.
7 把洗濯盆安在會幕和壇的中間,在盆裏盛水。
You must put the large basin between the tent of meeting and the altar and you must put water in it.
8 又在四圍立院帷,把院子的門簾掛上。
You must set up the courtyard around it, and you must hang up the curtain at the courtyard entrance.
9 用膏油把帳幕和其中所有的都抹上,使帳幕和一切器具成聖,就都成聖。
You must take the anointing oil and anoint the tabernacle and everything that is in it. You must set it apart and all its furnishings to me; then it will be holy.
10 又要抹燔祭壇和一切器具,使壇成聖,就都成為至聖。
You must anoint the altar for burnt offerings and all its utensils. You must set apart the altar to me and it will become very holy to me.
11 要抹洗濯盆和盆座,使盆成聖。
You must anoint the bronze basin and its base and set it apart to me.
12 要使亞倫和他兒子到會幕門口來,用水洗身。
You are to bring Aaron and his sons to the entrance of the tent of meeting and you must wash them with water.
13 要給亞倫穿上聖衣,又膏他,使他成聖,可以給我供祭司的職分;
You are to clothe Aaron with the garments that are set apart to me, anoint him and set him apart so that he may serve as my priest.
14 又要使他兒子來,給他們穿上內袍。
You are to bring his sons and clothe them with coats.
15 怎樣膏他們的父親,也要照樣膏他們,使他們給我供祭司的職分。他們世世代代凡受膏的,就永遠當祭司的職任。」
You must anoint them as you anointed their father so that they may serve me as priests. Their anointing will make for them a permanent priesthood throughout their people's generations.”
16 摩西這樣行,都是照耶和華所吩咐他的。
This is what Moses did; he followed all that Yahweh had commanded him. He did all these things.
17 第二年正月初一日,帳幕就立起來。
So the tabernacle was set up on the first day of the first month in the second year.
18 摩西立起帳幕,安上帶卯的座,立上板,穿上閂,立起柱子。
Moses set up the tabernacle, put its bases in place, set up its frames, attached its bars, and set up its pillars and posts.
19 在帳幕以上搭罩棚,把罩棚的頂蓋蓋在其上,是照耶和華所吩咐他的。
He spread the covering over the tabernacle and put tent over it, as Yahweh had commanded him.
20 又把法版放在櫃裏,把槓穿在櫃的兩旁,把施恩座安在櫃上。
He took the covenant decrees and put them into the ark. He also placed the poles on the ark and put the atonement lid on it.
21 把櫃抬進帳幕,掛上遮掩櫃的幔子,把法櫃遮掩了,是照耶和華所吩咐他的。
He brought the ark into the tabernacle. He set up the curtain for it to shield the ark of the testimony, as Yahweh had commanded him.
22 又把桌子安在會幕內,在帳幕北邊,在幔子外。
He put the table into the tent of meeting, on the north side of the tabernacle, outside the curtain.
23 在桌子上將餅陳設在耶和華面前,是照耶和華所吩咐他的。
He placed the bread in order on the table before Yahweh, as Yahweh had commanded him.
24 又把燈臺安在會幕內,在帳幕南邊,與桌子相對,
He put the lampstand into the tent of meeting, across from the table, on the south side of the tabernacle.
25 在耶和華面前點燈,是照耶和華所吩咐他的。
He lit the lamps before Yahweh, as Yahweh had commanded him.
26 把金壇安在會幕內的幔子前,
He put the golden incense altar into the tent of meeting in front of the curtain.
27 在壇上燒了馨香料做的香,是照耶和華所吩咐他的。
He burned fragrant incense on it, as Yahweh had commanded him.
28 又掛上帳幕的門簾。
He hung the curtain at the tabernacle entrance.
29 在會幕的帳幕門前,安設燔祭壇,把燔祭和素祭獻在其上,是照耶和華所吩咐他的。
He put the altar for the burnt offering at the entrance to the tabernacle, the tent of meeting. He offered on it the burnt offering and the grain offering, as Yahweh had commanded him.
30 把洗濯盆安在會幕和壇的中間,盆中盛水,以便洗濯。
He placed the basin between the tent of meeting and the altar, and he put water in it for washing.
31 摩西和亞倫並亞倫的兒子在這盆裏洗手洗腳。
Moses, Aaron, and his sons washed their hands and their feet from the basin
32 他們進會幕或就近壇的時候,便都洗濯,是照耶和華所吩咐他的。
whenever they would go into the tent of meeting and whenever they would go up to the altar. They washed themselves, as Yahweh had commanded Moses.
33 在帳幕和壇的四圍立了院帷,把院子的門簾掛上。這樣,摩西就完了工。
Moses set up the courtyard around the tabernacle and the altar. He set up the curtain at the courtyard entrance. In this way, Moses finished the work.
34 當時,雲彩遮蓋會幕,耶和華的榮光就充滿了帳幕。
Then the cloud covered the tent of meeting, and Yahweh's glory filled the tabernacle.
35 摩西不能進會幕;因為雲彩停在其上,並且耶和華的榮光充滿了帳幕。
Moses was not able to enter the tent of meeting because the cloud had settled on it, and because Yahweh's glory filled the tabernacle.
36 每逢雲彩從帳幕收上去,以色列人就起程前往;
Whenever the cloud was taken up from over the tabernacle, the people of Israel would set out on their journey.
37 雲彩若不收上去,他們就不起程,直等到雲彩收上去。
But if the cloud did not rise up from the tabernacle, then the people would not travel. They would stay until the day that it was lifted up.
38 日間,耶和華的雲彩是在帳幕以上;夜間,雲中有火,在以色列全家的眼前。在他們所行的路上都是這樣。
For Yahweh's cloud was over the tabernacle by day, and his fire was over it by night, in plain view of all the people of Israel throughout their journey.

< 出埃及記 40 >