< 出埃及記 37 >

1 比撒列用皂莢木做櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半。
Ensuite ils firent, pour le tabernacle, dix courtines.
2 裏外包上精金,四圍鑲上金牙邊,
La longueur de l'une des courtines fut de vingt-huit coudées; elles eurent toutes la même longueur, sur une largeur de quatre coudées.
3 又鑄四個金環,安在櫃的四腳上:這邊兩環,那邊兩環。
Et ils firent le voile d'hyacinthe, de pourpre, d'écarlate filé et de lin filé: œuvre tissée, œuvre variée,
4 用皂莢木做兩根槓,用金包裹。
Qu'ils placèrent sur quatre colonnes de bois incorruptible revêtu d'or fin, avec des chapiteaux d'or et des bases d'argent.
5 把槓穿在櫃旁的環內,以便抬櫃。
Et ils firent le voile de la porte du tabernacle du témoignage; ils le firent d'hyacinthe, de pourpre, d'écarlate filé et de lin filé: œuvre variée.
6 用精金做施恩座,長二肘半,寬一肘半。
Ils revêtirent d'or ses cinq colonnes, et les anneaux, et les chapiteaux, et les volutes; ils firent en airain les cinq bases.
7 用金子錘出兩個基路伯來,安在施恩座的兩頭,
Ils firent le côté sud du parvis, les tentures du parvis en lin filé, sur une longueur de cent coudées,
8 這頭做一個基路伯,那頭做一個基路伯,二基路伯接連一塊,在施恩座的兩頭。
Et leurs vingt colonnes et leurs vingt bases.
9 二基路伯高張翅膀,遮掩施恩座;基路伯是臉對臉,朝着施恩座。
Ils firent le côté nord sur une longueur de cent coudées, comme le côté du midi, et les vingt colonnes et les vingt bases;
10 他用皂莢木做一張桌子,長二肘,寬一肘,高一肘半,
Et le côté de l'occident avec les tentures sur une longueur de cinquante coudées, et ses dix colonnes, et ses dix bases;
11 又包上精金,四圍鑲上金牙邊。
Et le côté de l'orient avec les tentures sur une longueur de cinquante coudées,
12 桌子的四圍各做一掌寬的橫樑,橫樑上鑲着金牙邊,
Ayant, d'un côté, quinze coudées de haut, avec trois colonnes et trois bases;
13 又鑄了四個金環,安在桌子四腳的四角上。
Et, de l'autre côté de la porte du parvis, ils firent des tentures de quinze coudées, et trois colonnes, et trois bases.
14 安環子的地方是挨近橫梁,可以穿槓抬桌子。
Ils firent de lin filé toutes les draperies du tabernacle;
15 他用皂莢木做兩根槓,用金包裹,以便抬桌子;
Et les bases de leurs colonnes en airain, avec leurs attaches d'argent, leurs chapiteaux revêtus d'argent, et les colonnes revêtues d'argent: toutes les colonnes du parvis;
16 又用精金做桌子上的器皿,就是盤子、調羹,並奠酒的瓶和爵。
Et la tenture de la porte du parvis, œuvre variée d'hyacinthe, de pourpre, d'écarlate filé et de lin filé; elle avait vint coudées de haut, et cinq coudées de large, comme les tentures du parvis.
17 他用精金做一個燈臺;這燈臺的座和幹,與杯、球、花,都是接連一塊錘出來的。
Et les quatre colonnes, avec leurs quatre bases d'airain, leurs attaches d'argent, leurs chapiteaux revêtus d'argent.
18 燈臺兩旁杈出六個枝子:這旁三個,那旁三個。
Enfin, ils firent d'airain tous les piquets du parvis, et ils les revêtirent d'argent.
19 這旁每枝上有三個杯,形狀像杏花,有球有花;那旁每枝上也有三個杯,形狀像杏花,有球有花。從燈臺杈出來的六個枝子都是如此。
Telle fut l'ordonnance du tabernacle du témoignage, comme le Seigneur l'avait prescrit à Moïse; le tabernacle fut le lieu sacerdotal; les lévites le gardèrent, à commencer par Ithamar, fils du prêtre Aaron.
20 燈臺上有四個杯,形狀像杏花,有球有花。
Et Beseléel, fils d'Urias, de la tribu de Juda, le fit comme le Seigneur l'avait prescrit à Moïse;
21 燈臺每兩個枝子以下有球,與枝子接連一塊;燈臺杈出的六個枝子都是如此。
Avec Oliab, fils d'Achisamach, de la tribu de Dan, qui dirigea la fabrication des tissus et des broderies d'ornements, et qui fit tisser l'écarlate et le lin.
22 球和枝子是接連一塊,都是一塊精金錘出來的。
23 用精金做燈臺的七個燈盞,並燈臺的蠟剪和蠟花盤。
24 他用精金一他連得做燈臺和燈臺的一切器具。
25 他用皂莢木做香壇,是四方的,長一肘,寬一肘,高二肘,壇的四角與壇接連一塊;
26 又用精金把壇的上面與壇的四面並壇的四角包裹,又在壇的四圍鑲上金牙邊。
27 做兩個金環,安在牙子邊以下,在壇的兩旁、兩根橫撐上,作為穿槓的用處,以便抬壇。
28 用皂莢木做槓,用金包裹。
29 又按做香之法做聖膏油和馨香料的淨香。

< 出埃及記 37 >