< 出埃及記 35 >

1 摩西招聚以色列全會眾,對他們說:「這是耶和華所吩咐的話,叫你們照着行:
Y Moisés envió a todos los hijos de Israel a que se unieran, y les dijo: Esto es lo que el Señor ha dicho y estas son sus órdenes.
2 六日要做工,第七日乃為聖日,當向耶和華守為安息聖日。凡這日之內做工的,必把他治死。
Seis días se trabajará, pero el séptimo día es un día santo para ustedes, un día de reposo para el Señor; cualquiera que haga algún trabajo en ese día será condenado a muerte.
3 當安息日,不可在你們一切的住處生火。」
No se encenderá fuego en ninguna de sus casas en el día de reposo.
4 摩西對以色列全會眾說:「耶和華所吩咐的是這樣:
Y dijo Moisés a toda la congregación de los hijos de Israel: Este es el mandato que el Señor ha dado:
5 你們中間要拿禮物獻給耶和華,凡樂意獻的可以拿耶和華的禮物來,就是金、銀、銅,
Toma de entre ustedes una ofrenda al Señor; cualquiera que tenga la voluntad en su corazón, que dé su ofrenda al Señor; oro y plata y bronce;
6 藍色、紫色、朱紅色線,細麻,山羊毛,
Y tela azul, púrpura y rojo, y el mejor lino fino y cabello de cabras,
7 染紅的公羊皮,海狗皮,皂莢木,
Y pieles de carnero de color rojo, y cuero, y madera de acacia,
8 點燈的油,並做膏油和香的香料,
Y aceite para las luces, y especias para el aceite sagrado de la unción y para él incienso aromático para quemar.
9 紅瑪瑙與別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸牌上。」
Y piedras de ónice y las joyas para cortar para el efod y para él pectoral del sacerdote.
10 「你們中間凡心裏有智慧的都要來做耶和華一切所吩咐的:
Y cada hombre de corazón sabio entre ustedes venga y haga lo que el Señor le haya ordenado;
11 就是帳幕和帳幕的罩棚,並帳幕的蓋、鉤子、板、閂、柱子、帶卯的座,
La casa y su tienda y su cubierta, sus ganchos y sus tablas, sus varillas y sus columnas y sus basas;
12 櫃和櫃的槓,施恩座和遮掩櫃的幔子,
El arca con sus varillas y él propiciatorio el velo colgando delante de ella;
13 桌子和桌子的槓與桌子的一切器具,並陳設餅,
La mesa y sus varas, todos sus vasos, y el pan de la propiciación;
14 燈臺和燈臺的器具,燈盞並點燈的油,
Y el candelabro para las luces, con sus vasijas y sus lámparas y el aceite para la luz;
15 香壇和壇的槓,膏油和馨香的香料,並帳幕門口的簾子,
Y el altar para la quema de especias, con sus varas, y el aceite sagrado de la unción y él incienso aromático, y la cortina para la puerta, a la puerta de la tienda;
16 燔祭壇和壇的銅網,壇的槓並壇的一切器具,洗濯盆和盆座,
El altar de las ofrendas quemadas, con su enrejado de bronce, sus varas y todos sus utensilios, la palangana para lavar y su base;
17 院子的帷子和帷子的柱子,帶卯的座和院子的門簾,
Las cortinas para él atrio, sus columnas y sus bases, y el telón para la entrada;
18 帳幕的橛子並院子的橛子,和這兩處的繩子,
Los estacas para la tienda, y las estacas para el atrio y sus cuerdas;
19 精工做的禮服和祭司亞倫並他兒子在聖所用以供祭司職分的聖衣。」
Las túnicas para ministrar en el lugar santo, las túnicas sagradas para el sacerdote Aarón, y las túnicas para sus hijos cuando actúan como sacerdotes.
20 以色列全會眾從摩西面前退去。
Y todos los hijos de Israel se apartaron de Moisés.
21 凡心裏受感和甘心樂意的都拿耶和華的禮物來,用以做會幕和其中一切的使用,又用以做聖衣。
Y a todos los que sintieron movidos de corazón, a todos los que se guiaron por el impulso de su espíritu, vinieron con su ofrenda para el Señor, para lo que fuera necesario para la Tienda de reunión y su obra y para las vestiduras sagradas.
22 凡心裏樂意獻禮物的,連男帶女,各將金器,就是胸前鍼、耳環、打印的戒指,和手釧帶來獻給耶和華。
Vinieron, hombres y mujeres, todos los que estaban dispuestos a dar, y dieron alfileres, narigueras, anillos de dedo y adornos para el cuello, todo de oro; todos dieron una ofrenda de oro al Señor.
23 凡有藍色、紫色、朱紅色線,細麻,山羊毛,染紅的公羊皮,海狗皮的,都拿了來;
Y todos los que tenían tela azul, púrpura y rojo, y el mejor lino y pelo de cabra, y pieles de oveja de color rojo y cuero, se los dieron.
24 凡獻銀子和銅給耶和華為禮物的都拿了來;凡有皂莢木可做甚麼使用的也拿了來。
Todos los que tenían plata y bronce les ofrecieron al Señor; y todos los que tenían madera de acacia, como la que se necesitaba para el trabajo, se la dieron.
25 凡心中有智慧的婦女親手紡線,把所紡的藍色、紫色、朱紅色線,和細麻都拿了來。
Y todas las mujeres que eran expertas con sus manos, hicieron telas, y dieron la obra de sus manos, tela azul, púrpura y rojo, y el mejor lino.
26 凡有智慧、心裏受感的婦女就紡山羊毛。
Y aquellas mujeres que tenían el conocimiento, hicieron el cabello de las cabras en tela.
27 眾官長把紅瑪瑙和別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得與胸牌上的,都拿了來;
Y los príncipes dieron piedras de ónice, y las joyas cortadas para el efod y el pectoral del sacerdote;
28 又拿香料做香,拿油點燈,做膏油。
Y la sal y el aceite para la luz, y el aceite santo para la unción y él incienso aromático.
29 以色列人,無論男女,凡甘心樂意獻禮物給耶和華的,都將禮物拿來,做耶和華藉摩西所吩咐的一切工。
Los hijos de Israel, cada hombre y cada mujer, por el impulso de sus corazones, dieron sus ofrendas libremente al Señor por la obra que el Señor le había ordenado a Moisés que hiciera.
30 摩西對以色列人說:「猶大支派中,戶珥的孫子、烏利的兒子比撒列,耶和華已經提他的名召他,
Y Moisés dijo a los hijos de Israel: He aquí que el SEÑOR designó a Bezaleel, hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá;
31 又以上帝的靈充滿了他,使他有智慧、聰明、知識,能做各樣的工,
Y lo ha llenado del espíritu de Dios, en toda sabiduría, conocimiento y arte de todo tipo;
32 能想出巧工,用金、銀、銅製造各物,
Como diseñador experto de cosas bellas, trabajando en oro, plata y bronce;
33 又能刻寶石,可以鑲嵌,能雕刻木頭,能做各樣的巧工。
Entrenado en el corte de piedras y el adorno de la madera y en todo tipo de trabajos manuales.
34 耶和華又使他,和但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯,心裏靈明,能教導人。
Y le dio a él, y a Aholiab, hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan, el poder de entrenar a otros.
35 耶和華使他們的心滿有智慧,能做各樣的工,無論是雕刻的工,巧匠的工,用藍色、紫色、朱紅色線,和細麻、繡花的工,並機匠的工,他們都能做,也能想出奇巧的工。
A ellos les ha dado conocimiento de todas las artes del artesano, del diseñador y del obrero experto; del fabricante de bordado en tela azul, púrpura y rojo y el mejor lino y del fabricante de telas; son capacitados en todas las artes del diseñador y el obrero entrenado.

< 出埃及記 35 >