< 出埃及記 35 >

1 摩西招聚以色列全會眾,對他們說:「這是耶和華所吩咐的話,叫你們照着行:
Y MOISÉS hizo juntar toda la congregación de los hijos de Israel, y díjoles: Estas son las cosas que Jehová ha mandado que hagáis.
2 六日要做工,第七日乃為聖日,當向耶和華守為安息聖日。凡這日之內做工的,必把他治死。
Seis días se hará obra, mas el día séptimo os será santo, sábado de reposo á Jehová: cualquiera que en él hiciere obra, morirá.
3 當安息日,不可在你們一切的住處生火。」
No encenderéis fuego en todas vuestras moradas en el día del sábado.
4 摩西對以色列全會眾說:「耶和華所吩咐的是這樣:
Y habló Moisés á toda la congregación de los hijos de Israel, diciendo: Esto es lo que Jehová ha mandado, diciendo:
5 你們中間要拿禮物獻給耶和華,凡樂意獻的可以拿耶和華的禮物來,就是金、銀、銅,
Tomad de entre vosotros ofrenda para Jehová: todo liberal de corazón la traerá á Jehová: oro, plata, metal;
6 藍色、紫色、朱紅色線,細麻,山羊毛,
Y cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino fino, y [pelo] de cabras;
7 染紅的公羊皮,海狗皮,皂莢木,
Y cueros rojos de carneros, y cueros de tejones, y madera de Sittim;
8 點燈的油,並做膏油和香的香料,
Y aceite para la luminaria, y especias aromáticas para el aceite de la unción, y para el perfume aromático;
9 紅瑪瑙與別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸牌上。」
Y piedras de onix, y demás pedrería, para el ephod, y para el racional.
10 「你們中間凡心裏有智慧的都要來做耶和華一切所吩咐的:
Y todo sabio de corazón entre vosotros, vendrá y hará todas las cosas que Jehová ha mandado:
11 就是帳幕和帳幕的罩棚,並帳幕的蓋、鉤子、板、閂、柱子、帶卯的座,
El tabernáculo, su tienda, y su cubierta, y sus anillos, y sus tablas, sus barras, sus columnas, y sus basas;
12 櫃和櫃的槓,施恩座和遮掩櫃的幔子,
El arca, y sus varas, la cubierta, y el velo de la tienda;
13 桌子和桌子的槓與桌子的一切器具,並陳設餅,
La mesa, y sus varas, y todos sus vasos, y el pan de la proposición.
14 燈臺和燈臺的器具,燈盞並點燈的油,
El candelero de la luminaria, y sus vasos, y sus candilejas, y el aceite para la luminaria;
15 香壇和壇的槓,膏油和馨香的香料,並帳幕門口的簾子,
Y el altar del perfume, y sus varas, y el aceite de la unción, y el perfume aromático, y el pabellón de la puerta, para la entrada del tabernáculo;
16 燔祭壇和壇的銅網,壇的槓並壇的一切器具,洗濯盆和盆座,
El altar del holocausto, y su enrejado de metal, y sus varas, y todos sus vasos, y la fuente con su basa;
17 院子的帷子和帷子的柱子,帶卯的座和院子的門簾,
Las cortinas del atrio, sus columnas, y sus basas, y el pabellón de la puerta del atrio;
18 帳幕的橛子並院子的橛子,和這兩處的繩子,
Las estacas del tabernáculo, y las estacas del atrio, y sus cuerdas;
19 精工做的禮服和祭司亞倫並他兒子在聖所用以供祭司職分的聖衣。」
Las vestiduras del servicio para ministrar en el santuario, las sagradas vestiduras de Aarón el sacerdote, y las vestiduras de sus hijos para servir en el sacerdocio.
20 以色列全會眾從摩西面前退去。
Y salió toda la congregación de los hijos de Israel de delante de Moisés.
21 凡心裏受感和甘心樂意的都拿耶和華的禮物來,用以做會幕和其中一切的使用,又用以做聖衣。
Y vino todo varón á quien su corazón estimuló, y todo aquel á quien su espíritu le dió voluntad, y trajeron ofrenda á Jehová para la obra del tabernáculo del testimonio, y para toda su fábrica, y para las sagradas vestiduras.
22 凡心裏樂意獻禮物的,連男帶女,各將金器,就是胸前鍼、耳環、打印的戒指,和手釧帶來獻給耶和華。
Y vinieron así hombres como mujeres, todo voluntario de corazón, y trajeron cadenas y zarcillos, sortijas y brazaletes, y toda joya de oro; y cualquiera ofrecía ofrenda de oro á Jehová.
23 凡有藍色、紫色、朱紅色線,細麻,山羊毛,染紅的公羊皮,海狗皮的,都拿了來;
Todo hombre que se hallaba con jacinto, ó púrpura, ó carmesí, ó lino fino, ó [pelo] de cabras, ó cueros rojos de carneros, ó cueros de tejones, lo traía.
24 凡獻銀子和銅給耶和華為禮物的都拿了來;凡有皂莢木可做甚麼使用的也拿了來。
Cualquiera que ofrecía ofrenda de plata ó de metal, traía á Jehová la ofrenda: y todo el que se hallaba con madera de Sittim, traíala para toda la obra del servicio.
25 凡心中有智慧的婦女親手紡線,把所紡的藍色、紫色、朱紅色線,和細麻都拿了來。
Además todas las mujeres sabias de corazón hilaban de sus manos, y traían lo que habían hilado: cárdeno, ó púrpura, ó carmesí, ó lino fino.
26 凡有智慧、心裏受感的婦女就紡山羊毛。
Y todas las mujeres cuyo corazón las levantó en sabiduría, hilaron [pelos] de cabras.
27 眾官長把紅瑪瑙和別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得與胸牌上的,都拿了來;
Y los príncipes trajeron piedras de onix, y las piedras de los engastes para el ephod y el racional;
28 又拿香料做香,拿油點燈,做膏油。
Y la especia aromática y aceite, para la luminaria, y para el aceite de la unción, y para el perfume aromático.
29 以色列人,無論男女,凡甘心樂意獻禮物給耶和華的,都將禮物拿來,做耶和華藉摩西所吩咐的一切工。
De los hijos de Israel, así hombres como mujeres, todos los que tuvieron corazón voluntario para traer para toda la obra, que Jehová había mandado por medio de Moisés que hiciesen, trajeron ofrenda voluntaria á Jehová.
30 摩西對以色列人說:「猶大支派中,戶珥的孫子、烏利的兒子比撒列,耶和華已經提他的名召他,
Y dijo Moisés á los hijos de Israel: Mirad, Jehová ha nombrado á Bezaleel, hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá;
31 又以上帝的靈充滿了他,使他有智慧、聰明、知識,能做各樣的工,
Y lo ha henchido de espíritu de Dios, en sabiduría, en inteligencia, y en ciencia, y en todo artificio,
32 能想出巧工,用金、銀、銅製造各物,
Para proyectar inventos, para trabajar en oro, y en plata, y en metal,
33 又能刻寶石,可以鑲嵌,能雕刻木頭,能做各樣的巧工。
Y en obra de pedrería para engastar, y en obra de madera, para trabajar en toda invención ingeniosa.
34 耶和華又使他,和但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯,心裏靈明,能教導人。
Y ha puesto en su corazón el que pueda enseñar, así él como Aholiab, hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan:
35 耶和華使他們的心滿有智慧,能做各樣的工,無論是雕刻的工,巧匠的工,用藍色、紫色、朱紅色線,和細麻、繡花的工,並機匠的工,他們都能做,也能想出奇巧的工。
Y los ha henchido de sabiduría de corazón, para que hagan toda obra de artificio, y de invención, y de recamado en jacinto, y en púrpura, y en carmesí, y en lino fino, y en telar; para que hagan toda labor, é inventen todo diseño.

< 出埃及記 35 >