< 出埃及記 31 >

1 耶和華曉諭摩西說:
Then Yahweh spoke to Moses and said,
2 「看哪,猶大支派中,戶珥的孫子、烏利的兒子比撒列,我已經提他的名召他。
“See, I have called by name Bezalel son of Uri son of Hur, from the tribe of Judah.
3 我也以我的靈充滿了他,使他有智慧,有聰明,有知識,能做各樣的工,
I have filled Bezalel with my Spirit, to give him wisdom, understanding, and knowledge, for all kinds of craftsmanship,
4 能想出巧工,用金、銀、銅製造各物,
to make artistic designs and to work in gold, silver, and bronze;
5 又能刻寶石,可以鑲嵌,能雕刻木頭,能做各樣的工。
also to cut and set stones and to carve wood—to do all kinds of craftsmanship.
6 我分派但支派中、亞希撒抹的兒子亞何利亞伯與他同工。凡心裏有智慧的,我更使他們有智慧,能做我一切所吩咐的,
In addition to him, I have appointed Oholiab son of Ahisamak, from the tribe of Dan. I have put skill into the hearts of all who are wise so that they may make all that I have commanded you. This includes
7 就是會幕和法櫃,並其上的施恩座,與會幕中一切的器具,
the tent of meeting, the ark of the testimony, the atonement lid on the ark, and all the furniture of the tent—
8 桌子和桌子的器具,精金的燈臺和燈臺的一切器具並香壇,
the table and its utensils, the pure lampstand with all its equipment, the incense altar,
9 燔祭壇和壇的一切器具,並洗濯盆與盆座,
the altar for burnt offerings with all its equipment, and the large basin with its base.
10 精工做的禮服,和祭司亞倫並他兒子用以供祭司職分的聖衣,
This also includes the finely-woven garments—the holy garments for Aaron the priest and those of his sons, reserved for me so that they may serve as priests.
11 膏油和為聖所用馨香的香料。他們都要照我一切所吩咐的去做。」
This also includes the anointing oil and the sweet incense for the holy place. These craftsmen must make all these things just as I have commanded you.”
12 耶和華曉諭摩西說:
Then Yahweh spoke to Moses and said,
13 「你要吩咐以色列人說:『你們務要守我的安息日;因為這是你我之間世世代代的證據,使你們知道我-耶和華是叫你們成為聖的。
“Tell the Israelites: 'You must certainly keep Yahweh's Sabbath days, for these will be a sign between him and you throughout your people's generations so that you may know that he is Yahweh, who sets you apart for himself.
14 所以你們要守安息日,以為聖日。凡干犯這日的,必要把他治死;凡在這日做工的,必從民中剪除。
So you must keep the Sabbath, for it must be treated by you as holy, reserved for him. Everyone who defiles it must surely be put to death. Whoever works on the Sabbath, that person must surely be cut off from his people.
15 六日要做工,但第七日是安息聖日,是向耶和華守為聖的。凡在安息日做工的,必要把他治死。』
Work will be done for six days, but the seventh day is to be a Sabbath of complete rest, holy before Yahweh. Whoever does any work on the Sabbath day must surely be put to death.
16 故此,以色列人要世世代代守安息日為永遠的約。
Therefore the Israelites must keep the Sabbath. They must observe it throughout their people's generations as a permanent law.
17 這是我和以色列人永遠的證據;因為六日之內耶和華造天地,第七日便安息舒暢。」
The Sabbath will always be a sign between Yahweh and the Israelites, for in six days Yahweh made heaven and earth, and on the seventh day he rested and was refreshed.'”
18 耶和華在西奈山和摩西說完了話,就把兩塊法版交給他,是上帝用指頭寫的石版。
When God had finished talking with Moses on Mount Sinai, he gave him two tablets of covenant decrees, made of stone, written on by his own hand.

< 出埃及記 31 >