< 出埃及記 30 >

1 「你要用皂莢木做一座燒香的壇。
Harás asimismo un altar de sahumerio de incienso; de madera de cedro lo harás.
2 這壇要四方的,長一肘,寬一肘,高二肘;壇的四角要與壇接連一塊。
Su longitud será de un codo, y su anchura de un codo; será cuadrado, y su altura de dos codos; y sus cuernos serán de lo mismo.
3 要用精金把壇的上面與壇的四圍,並壇的四角,包裹;又要在壇的四圍鑲上金牙邊。
Y lo cubrirás de oro puro, su techado, y sus paredes en derredor, y sus cuernos; y le harás en derredor una corona de oro.
4 要做兩個金環安在牙子邊以下,在壇的兩旁,兩根橫撐上,作為穿槓的用處,以便抬壇。
Le harás también dos anillos de oro debajo de su corona a sus dos esquinas en ambos lados, para meter las varas con que será llevado.
5 要用皂莢木做槓,用金包裹。
Y harás las varas de madera de cedro, y las cubrirás de oro.
6 要把壇放在法櫃前的幔子外,對着法櫃上的施恩座,就是我要與你相會的地方。
Y lo pondrás delante del velo que está junto al arca del testimonio, delante de la cubierta que está sobre el testimonio, donde yo te testificaré de mí.
7 亞倫在壇上要燒馨香料做的香;每早晨他收拾燈的時候,要燒這香。
Y quemará sobre él Aarón sahumerio de aroma cada mañana, cuando aderezare las lámparas lo quemará.
8 黃昏點燈的時候,他要在耶和華面前燒這香,作為世世代代常燒的香。
Y cuando Aarón encienda las lámparas al anochecer, quemará el sahumerio continuamente delante del SEÑOR por vuestras edades.
9 在這壇上不可奉上異樣的香,不可獻燔祭、素祭,也不可澆上奠祭。
No ofreceréis sobre él sahumerio extraño, ni holocausto, ni presente; ni tampoco derramaréis sobre él libación.
10 亞倫一年一次要在壇的角上行贖罪之禮。他一年一次要用贖罪祭牲的血在壇上行贖罪之禮,作為世世代代的定例。這壇在耶和華面前為至聖。」
Y sobre sus cuernos hará Aarón expiación una vez en el año con la sangre de la expiación para las reconciliaciones; una vez en el año hará expiación sobre él en vuestras edades; será santísimo al SEÑOR.
11 耶和華曉諭摩西說:
Y habló el SEÑOR a Moisés, diciendo:
12 「你要按以色列人被數的,計算總數,你數的時候,他們各人要為自己的生命把贖價奉給耶和華,免得數的時候在他們中間有災殃。
Cuando tomares el número de los hijos de Israel conforme a la cuenta de ellos, cada uno dará al SEÑOR el rescate de su persona, cuando los contares, y no habrá en ellos mortandad por haberlos contado.
13 凡過去歸那些被數之人的,每人要按聖所的平,拿銀子半舍客勒;這半舍客勒是奉給耶和華的禮物(一舍客勒是二十季拉)。
Esto dará cualquiera que pasare por la cuenta: medio siclo conforme al siclo del santuario. El siclo es de veinte óbolos; la mitad de un siclo será la ofrenda al SEÑOR.
14 凡過去歸那些被數的人,從二十歲以外的,要將這禮物奉給耶和華。
Cualquiera que pasare por la cuenta, de veinte años arriba, dará la ofrenda al SEÑOR.
15 他們為贖生命將禮物奉給耶和華,富足的不可多出,貧窮的也不可少出,各人要出半舍客勒。
Ni el rico aumentará, ni el pobre disminuirá de medio siclo, cuando dieren la ofrenda al SEÑOR para hacer expiación por vuestras personas.
16 你要從以色列人收這贖罪銀,作為會幕的使用,可以在耶和華面前為以色列人作紀念,贖生命。」
Y tomarás de los hijos de Israel el dinero de las expiaciones, y lo darás para la obra del tabernáculo del testimonio; y será por memorial a los hijos de Israel delante del SEÑOR, para expiar vuestras personas.
17 耶和華曉諭摩西說:
Habló más el SEÑOR a Moisés, diciendo:
18 「你要用銅做洗濯盆和盆座,以便洗濯。要將盆放在會幕和壇的中間,在盆裏盛水。
Harás también una fuente de bronce, con su basa de bronce, para lavar; y la has de poner entre el tabernáculo del testimonio y el altar; y pondrás en ella agua.
19 亞倫和他的兒子要在這盆裏洗手洗腳。
Y de ella se lavarán Aarón y sus hijos sus manos y sus pies.
20 他們進會幕,或是就近壇前供職給耶和華獻火祭的時候,必用水洗濯,免得死亡。
Cuando entraren en el tabernáculo del testimonio, se han de lavar con agua, para que no mueran; y cuando se llegaren al altar para ministrar, para encender al SEÑOR la ofrenda que se ha de consumir al fuego,
21 他們洗手洗腳就免得死亡。這要作亞倫和他後裔世世代代永遠的定例。」
también se lavarán las manos y los pies, para que no mueran. Y lo tendrán por estatuto perpetuo él y su simiente por sus generaciones.
22 耶和華曉諭摩西說:
Habló más el SEÑOR a Moisés, diciendo:
23 「你要取上品的香料,就是流質的沒藥五百舍客勒,香肉桂一半,就是二百五十舍客勒,菖蒲二百五十舍客勒,
Y tú has de tomar de las principales especias; de mirra excelente quinientos siclos, y de canela aromática la mitad, esto es, doscientos cincuenta, y de cálamo aromático doscientos cincuenta,
24 桂皮五百舍客勒,都按着聖所的平,又取橄欖油一欣,
y de casia quinientos, al peso del santuario, y de aceite de olivas un hin;
25 按做香之法調和做成聖膏油。
y harás de ello el aceite de la santa unción, superior ungüento, obra de perfumador, el cual será el aceite de la santa unción.
26 要用這膏油抹會幕和法櫃,
Con él ungirás el tabernáculo del testimonio, y el arca del testimonio,
27 桌子與桌子的一切器具,燈臺和燈臺的器具,並香壇、
y la mesa, y todos sus vasos, y el candelero, y todos sus vasos, y el altar del incienso,
28 燔祭壇,和壇的一切器具,洗濯盆和盆座。
y el altar del holocausto, todos sus vasos, y la fuente y su basa.
29 要使這些物成為聖,好成為至聖;凡挨着的都成為聖。
Así los consagrarás, y serán cosas santísimas; todo lo que tocare en ellos, será santificado.
30 要膏亞倫和他的兒子,使他們成為聖,可以給我供祭司的職分。
Ungirás también a Aarón y a sus hijos, y los santificarás para que sean mis sacerdotes.
31 你要對以色列人說:『這油,我要世世代代以為聖膏油。
Y hablarás a los hijos de Israel, diciendo: Este será mi aceite de la santa unción por vuestras edades.
32 不可倒在別人的身上,也不可按這調和之法做與此相似的。這膏油是聖的,你們也要以為聖。
Sobre carne de hombre no será untado, ni haréis otro semejante, conforme a su composición, santo es; por santo habéis de tenerlo vosotros.
33 凡調和與此相似的,或將這膏膏在別人身上的,這人要從民中剪除。』」
Cualquiera que compusiere ungüento semejante, y que pusiere de él sobre extraño, será cortado de su pueblo.
34 耶和華吩咐摩西說:「你要取馨香的香料,就是拿他弗、施喜列、喜利比拿;這馨香的香料和淨乳香各樣要一般大的分量。
Dijo aún El SEÑOR a Moisés: Tómate aromas, estacte y uña olorosa y gálbano aromático e incienso limpio; de todo en igual peso.
35 你要用這些加上鹽,按做香之法做成清淨聖潔的香。
Y harás de ello una confección aromática de obra de perfumador, bien mezclada, pura y santa;
36 這香要取點搗得極細,放在會幕內、法櫃前,我要在那裏與你相會。你們要以這香為至聖。
y molerás alguna de ella pulverizándola, y la pondrás delante del testimonio en el tabernáculo del testimonio, donde yo te testificaré de mí. Os será cosa santísima.
37 你們不可按這調和之法為自己做香;要以這香為聖,歸耶和華。
Como la confección que harás, no os haréis otra según su composición: santidad te será para el SEÑOR.
38 凡做香和這香一樣,為要聞香味的,這人要從民中剪除。」
Cualquiera que hiciere otra como ella para olerla, será cortado de su pueblo.

< 出埃及記 30 >