< 出埃及記 25 >

1 耶和華曉諭摩西說:
E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 「你告訴以色列人當為我送禮物來;凡甘心樂意的,你們就可以收下歸我。
Dize aos filhos de Israel que tomem para mim oferta: de todo homem que a der de sua vontade, de coração, tomareis minha oferta.
3 所要收的禮物:就是金、銀、銅,
E esta é a oferta que tomareis deles: Ouro, e prata, e bronze,
4 藍色、紫色、朱紅色線,細麻,山羊毛,
E material azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelo de cabras,
5 染紅的公羊皮,海狗皮,皂莢木,
E couros de carneiros tingidos de vermelho, e couros finos, e madeira de acácia;
6 點燈的油並做膏油和香的香料,
Azeite para a luminária, especiarias para o azeite da unção, e para o incenso aromático;
7 紅瑪瑙與別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸牌上。
Pedras de ônix, e pedras de engastes, para o éfode, e para o peitoral.
8 又當為我造聖所,使我可以住在他們中間。
E farão para mim um santuário, e eu habitarei entre eles.
9 製造帳幕和其中的一切器具都要照我所指示你的樣式。」
Conforme tudo o que eu te mostrar, o desenho do tabernáculo, e o desenho de todos os seus objetos, assim o fareis.
10 「要用皂莢木做一櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半。
Farão também uma arca de madeira de acácia, cujo comprimento será de dois côvados e meio, e sua largura de côvado e meio, e sua altura de côvado e meio.
11 要裏外包上精金,四圍鑲上金牙邊。
E a cobrirás de ouro puro; por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma borda de ouro ao redor.
12 也要鑄四個金環,安在櫃的四腳上;這邊兩環,那邊兩環。
E para ela farás de fundição quatro anéis de ouro, que porás a seus quatro cantos; dois anéis ao um lado dela, e dois anéis ao outro lado.
13 要用皂莢木做兩根槓,用金包裹。
E farás umas varas de madeira de acácia, as quais cobrirás de ouro.
14 要把槓穿在櫃旁的環內,以便抬櫃。
E meterás as varas pelos anéis aos lados da arca, para levar a arca com elas.
15 這槓要常在櫃的環內,不可抽出來。
As varas se estarão nos anéis da arca: não se tirarão dela.
16 必將我所要賜給你的法版放在櫃裏。
E porás no arca o testemunho que eu te darei.
17 要用精金做施恩座 ,長二肘半,寬一肘半。
E farás uma coberta de ouro fino, cujo comprimento será de dois côvados e meio, e sua largura de côvado e meio.
18 要用金子錘出兩個基路伯來,安在施恩座的兩頭。
Farás também dois querubins de ouro, lavrados a martelo os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 這頭做一個基路伯,那頭做一個基路伯,二基路伯要接連一塊,在施恩座的兩頭。
Farás, pois, um querubim ao extremo de um lado, e um querubim ao outro extremo do lado oposto: da qualidade do propiciatório farás os querubins em suas duas extremidades.
20 二基路伯要高張翅膀,遮掩施恩座。基路伯要臉對臉,朝着施恩座。
E os querubins estenderão por encima as asas, cobrindo com suas asas o propiciatório: suas faces a uma em frente da outra, olhando ao propiciatório as faces dos querubins.
21 要將施恩座安在櫃的上邊,又將我所要賜給你的法版放在櫃裏。
E porás o propiciatório encima da arca, e no arca porás o testemunho que eu te darei.
22 我要在那裏與你相會,又要從法櫃施恩座上二基路伯中間,和你說我所要吩咐你傳給以色列人的一切事。」
E dali me declararei a ti, e falarei contigo de sobre o propiciatório, dentre os dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, tudo o que eu te mandarei para os filhos de Israel.
23 「要用皂莢木做一張桌子,長二肘,寬一肘,高一肘半。
Farás também uma mesa de madeira de acácia: seu comprimento será de dois côvados, e de um côvado sua largura, e sua altura de côvado e meio.
24 要包上精金,四圍鑲上金牙邊。
E a cobrirás de ouro puro, e lhe farás uma borda de ouro ao redor.
25 桌子的四圍各做一掌寬的橫樑,橫樑上鑲着金牙邊。
Farás também para ele também uma moldura ao redor, da largura de uma mão, à qual moldura farás uma borda de ouro ao redor.
26 要做四個金環,安在桌子的四角上,就是桌子四腳上的四角。
E lhe farás quatro anéis de ouro, os quais porás aos quatro cantos que correspondem a seus quatro pés.
27 安環子的地方要挨近橫樑,可以穿槓抬桌子。
Os anéis estarão antes da moldura, por lugares das varas, para levar a mesa.
28 要用皂莢木做兩根槓,用金包裹,以便抬桌子。
E farás as varas de madeira de acácia, e as cobrirás de ouro, e com elas será levada a mesa.
29 要做桌子上的盤子、調羹,並奠酒的爵和瓶;這都要用精金製作。
Farás também seus pratos, e suas colheres, e seus jarros, e suas bacias, com que se fará libações: de ouro fino os farás.
30 又要在桌子上,在我面前,常擺陳設餅。」
E porás sobre a mesa o pão da proposição diante de mim continuamente.
31 「要用精金做一個燈臺。燈臺的座和幹與杯、球、花,都要接連一塊錘出來。
Farás também um candelabro de ouro puro; lavrado a martelo se fará o candelabro: seu pé, e sua cana, seus copos, seus botões, e suas flores, serão do mesmo:
32 燈臺兩旁要杈出六個枝子:這旁三個,那旁三個。
E sairão seis braços de seus lados: três braços do candelabro do um lado seu, e três braços do candelabro do outro seu lado:
33 這旁每枝上有三個杯,形狀像杏花,有球,有花;那旁每枝上也有三個杯,形狀像杏花,有球,有花。從燈臺杈出來的六個枝子都是如此。
Três copos em forma de amêndoas em um braço, um botão e uma flor; e três copos, forma de amêndoas no outro braço, um botão e uma flor: assim, pois, nos seis braços que saem do candelabro:
34 燈臺上有四個杯,形狀像杏花,有球,有花。
E no candelabro quatro copos em forma de amêndoas, seus botões e suas flores.
35 燈臺每兩個枝子以下有球與枝子接連一塊。燈臺出的六個枝子都是如此。
Haverá um botão debaixo dos dois braços do mesmo, outro botão debaixo dos outros dois braços do mesmo, e outra botão debaixo dos outros dois braços do mesmo, em conformidade aos seis braços que saem do candelabro.
36 球和枝子要接連一塊,都是一塊精金錘出來的。
Seus botões e seus braços serão do mesmo, todo ele uma peça lavrada a martelo, de ouro puro.
37 要做燈臺的七個燈盞。祭司要點這燈,使燈光對照。
E farás para ele sete lâmpadas, as quais acenderás para que iluminem à parte de sua dianteira:
38 燈臺的蠟剪和蠟花盤也是要精金的。
Também suas tenazes e seus apagadores, de ouro puro.
39 做燈臺和這一切的器具要用精金一他連得。
De um talento de ouro fino o farás, com todos estes objetos.
40 要謹慎做這些物件,都要照着在山上指示你的樣式。」
E olha, e faze-os conforme seu modelo, que te foi mostrado no monte.

< 出埃及記 25 >