< 出埃及記 25 >
Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
2 「你告訴以色列人當為我送禮物來;凡甘心樂意的,你們就可以收下歸我。
Parle aux fils d'Israël, prends des prémices de toutes choses, au gré de leur cœur, recueillez pour moi ces prémices.
Voici les prémices que vous prendrez d'eux: de l'or, de l'argent, de l'airain,
De l'hyacinthe, de la pourpre, de l'écarlate double, du fil de lin, des poils de chèvres,
Des peaux de béliers teintes en rouge, des peaux bleues, des bois incorruptibles,
7 紅瑪瑙與別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸牌上。
Des cornalines, des pierres à graver pour l'éphod et pour la longue robe.
Et tu me feras un sanctuaire, et j'apparaîtrai parmi vous.
9 製造帳幕和其中的一切器具都要照我所指示你的樣式。」
Tu feras ce lieu et ses ornements conformément au modèle du tabernacle que je te montre sur la montagne, conformément au modèle des ornements; voici comment tu les feras
10 「要用皂莢木做一櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半。
Tu feras, pour moi, l'arche du témoignage en bois incorruptibles longue de deux coudées et demie, large d'une coudée et demie, haute d'une coudée et demie.
Et tu la revêtiras d'or pur; tu la revêtiras d'or en dehors et au dedans, et elle aura des cymaises d'or, tournées en cercle.
12 也要鑄四個金環,安在櫃的四腳上;這邊兩環,那邊兩環。
Tu fabriqueras pour elle quatre anneaux d'or, que tu poseras sur les quatre côtés: deux anneaux sur le côté antérieur, deux anneaux sur le côté de derrière.
Tu feras aussi des leviers de bois incorruptible, que tu revêtiras d'or pur le plus fin,
Et tu les introduiras dans les anneaux des coins de l'arche, afin d'enlever l'arche par leur moyen.
Les leviers demeureront toujours dans les anneaux de l'arche, et seront immuables,
Et tu mettras dans l'arche les témoignages que je te donnerai.
Pour couvrir l'arche, tu feras un propitiatoire d'or le plus pur, long de deux coudées et demie, large d'une coudée et demie.
18 要用金子錘出兩個基路伯來,安在施恩座的兩頭。
Et tu feras deux chérubins d'or ciselé, que tu poseras des deux côtés du propitiatoire.
19 這頭做一個基路伯,那頭做一個基路伯,二基路伯要接連一塊,在施恩座的兩頭。
Les deux chérubins seront, l'un. sur un côté du propitiatoire; l'autre, sur l'autre côté; tu feras les deux chérubins sur les deux côtés.
20 二基路伯要高張翅膀,遮掩施恩座。基路伯要臉對臉,朝着施恩座。
Les deux chérubins auront les ailes étendues en haut, ils ombrageront de leurs ailes le propitiatoire, le visage tourné l'un vers l'autre; vers le propitiatoire, sera tourné le visage des chérubins.
21 要將施恩座安在櫃的上邊,又將我所要賜給你的法版放在櫃裏。
Et tu placeras le propitiatoire au haut de l'arche, et, dans l'arche, tu mettras les témoignages que je te donnerai.
22 我要在那裏與你相會,又要從法櫃施恩座上二基路伯中間,和你說我所要吩咐你傳給以色列人的一切事。」
De cette arche, je me manifesterai à toi, je te parlerai du haut du propitiatoire, entre les deux chérubins qui seront sur l'arche du témoignage, et je te donnerai tous mes ordres pour les fils d'Israël.
23 「要用皂莢木做一張桌子,長二肘,寬一肘,高一肘半。
Tu feras aussi, en la revêtant d'or pur, une table de deux coudées, large d'une coudée, haute d'une coudée et demie.
Et tu feras, tout autour d'elle, des cymaises d'or; et elle aura une couronne d'une palme de largeur.
25 桌子的四圍各做一掌寬的橫樑,橫樑上鑲着金牙邊。
Et tu mettras à la couronne une cymaise tordue tout autour.
26 要做四個金環,安在桌子的四角上,就是桌子四腳上的四角。
Tu feras quatre anneaux d'or, et tu poseras les quatre anneaux au-dessous de la couronne, aux quatre coins où seront les pieds de la table.
Ces anneaux seront pour recevoir les leviers, afin par leur moyen d'enlever la table.
Tu feras ces leviers en bois incorruptible, tu les revêtiras d'or pur, et par leur moyen on enlèvera la table.
29 要做桌子上的盤子、調羹,並奠酒的爵和瓶;這都要用精金製作。
Tu feras pour elle les plats, et les encensoirs, et les urnes à puiser des libations, et les coupes pour les répandre; tu les feras en or pur.
Et tu placeras sur la table les pains de proposition pour être sans cesse devant moi.
31 「要用精金做一個燈臺。燈臺的座和幹與杯、球、花,都要接連一塊錘出來。
Et tu feras un chandelier d'or pur, il sera ciselé; sa tige, ses branches, ses coupes, ses pommes et ses lis, seront tout d'une pièce.
32 燈臺兩旁要杈出六個枝子:這旁三個,那旁三個。
Six branches sortiront des côtés: trois d'un côté, trois de l'autre côté.
33 這旁每枝上有三個杯,形狀像杏花,有球,有花;那旁每枝上也有三個杯,形狀像杏花,有球,有花。從燈臺杈出來的六個枝子都是如此。
Et tu feras, pour chaque branche, trois coupes façonnées comme des noix; et, sur chaque branche, une pomme et un lis; telles seront les six branches sortant du chandelier.
Et tu feras, sur le chandelier, quatre coupes façonnées comme des noix, et ses pommes et ses lis seront avec les branches
35 燈臺每兩個枝子以下有球與枝子接連一塊。燈臺出的六個枝子都是如此。
Il y aura une pomme sous deux branches du chandelier, et une pomme sous quatre branches du chandelier; il en sortira donc six branches. Et il y aura, sur le chandelier, quatre coupes façonnées comme des noix.
Que les pommes et les branches soient tout d'une pièce, et que l'ensemble soit d'une seule pièce d'or ciselé.
37 要做燈臺的七個燈盞。祭司要點這燈,使燈光對照。
Et tu feras, pour le chandelier, sept lampes, et tu les poseras par- dessus, et elles brilleront sur une seule rangée.
Et tu feras, en or pur, ses mouchettes et ses récipients.
Tous ces appareils pèseront un talent d'or pur.
40 要謹慎做這些物件,都要照着在山上指示你的樣式。」
Examine, et fais selon le type qui t'est montré sur la montagne.