< 出埃及記 22 >

1 「人若偷牛或羊,無論是宰了,是賣了,他就要以五牛賠一牛,四羊賠一羊。
If a man steals an ox or a sheep and kills it or sells it, then he must pay five oxen for one ox, and four sheep for one sheep.
2 人若遇見賊挖窟窿,把賊打了,以至於死,就不能為他有流血的罪。
If a thief is found breaking in, and if he is struck so that he dies, in that case no guilt for murder will attach to anyone on his account.
3 若太陽已經出來,就為他有流血的罪。賊若被拿,總要賠還。若他一無所有,就要被賣,頂他所偷的物。
But if the sun has risen before he breaks in, guilt for murder will attach to the person who kills him. A thief must make restitution. If he has nothing, then he must be sold for his theft.
4 若他所偷的,或牛,或驢,或羊,仍在他手下存活,他就要加倍賠還。
If the stolen animal is found alive in his possession, whether it is an ox, a donkey, or a sheep, he must pay back double.
5 「人若在田間或在葡萄園裏放牲畜,任憑牲畜上別人的田裏去吃,就必拿自己田間上好的和葡萄園上好的賠還。
If a man grazes his livestock in a field or vineyard and lets his animal loose, and it grazes in another man's field, he must make restitution from the best of his own field and from the best of his own vineyard.
6 「若點火焚燒荊棘,以致將別人堆積的禾捆,站着的禾稼,或是田園,都燒盡了,那點火的必要賠還。
If a fire breaks out and spreads in thorns so that stacked grain, or standing grain, or a field is consumed, the one who started the fire must surely make restitution.
7 「人若將銀錢或家具交付鄰舍看守,這物從那人的家被偷去,若把賊找到了,賊要加倍賠還;
If a man gives money or goods to his neighbor for safe keeping, and if it is stolen out of the man's house, if the thief is found, that thief must pay double.
8 若找不到賊,那家主必就近審判官,要看看他拿了原主的物件沒有。
But if the thief is not found, then the owner of the house must come before the judges to see whether he has put his own hand on his neighbor's property.
9 「兩個人的案件,無論是為甚麼過犯,或是為牛,為驢,為羊,為衣裳,或是為甚麼失掉之物,有一人說:『這是我的』,兩造就要將案件稟告審判官,審判官定誰有罪,誰就要加倍賠還。
For every dispute about something, whether it is an ox, a donkey, a sheep, clothing, or any other missing thing about which one says, “This belongs to me,” the claim of both parties must come before the judges. The man whom the judges find guilty must pay double to his neighbor.
10 「人若將驢,或牛,或羊,或別的牲畜,交付鄰舍看守,牲畜或死,或受傷,或被趕去,無人看見,
If a man gives his neighbor a donkey, an ox, a sheep, or any animal to keep, and if it dies or is hurt or is carried away without anyone seeing it,
11 那看守的人要憑着耶和華起誓,手裏未曾拿鄰舍的物,本主就要罷休,看守的人不必賠還。
an oath to Yahweh must be taken by them both, as to whether or not one person has put his hand on his neighbor's property. The owner must accept this, and the other will make no restitution.
12 牲畜若從看守的那裏被偷去,他就要賠還本主;
But if it was stolen from him, the other must make restitution to the owner for it.
13 若被野獸撕碎,看守的要帶來當作證據,所撕的不必賠還。
If an animal was torn in pieces, let the other man bring the animal as evidence. He will not have to pay for what was torn.
14 「人若向鄰舍借甚麼,所借的或受傷,或死,本主沒有同在一處,借的人總要賠還;
If a man borrows any animal from his neighbor and the animal is injured or dies without the owner being with it, the other man must surely make restitution.
15 若本主同在一處,他就不必賠還;若是雇的,也不必賠還,本是為雇價來的。」
But if the owner was with it, the other man will not have to pay; if the animal was hired, it will be paid for by its hiring fee.
16 「人若引誘沒有受聘的處女,與她行淫,他總要交出聘禮,娶她為妻。
If a man seduces a virgin who is not engaged, and if he sleeps with her, he must surely make her his wife by paying the bride wealth required for this.
17 若女子的父親決不肯將女子給他,他就要按處女的聘禮,交出錢來。
If her father completely refuses to give her to him, he must pay money equal to the bride wealth of virgins.
18 「行邪術的女人,不可容她存活。
You must not allow a sorceress to live.
19 「凡與獸淫合的,總要把他治死。
Whoever sleeps with a beast must surely be put to death.
20 「祭祀別神,不單單祭祀耶和華的,那人必要滅絕。
Whoever sacrifices to any god except to Yahweh must be completely destroyed.
21 「不可虧負寄居的,也不可欺壓他,因為你們在埃及地也作過寄居的。
You must not wrong a foreigner or oppress him, for you were foreigners in the land of Egypt.
22 不可苦待寡婦和孤兒;
You must not mistreat any widow or fatherless child.
23 若是苦待他們一點,他們向我一哀求,我總要聽他們的哀聲,
If you afflict them at all, and if they call out to me, I will surely hear their call.
24 並要發烈怒,用刀殺你們,使你們的妻子為寡婦,兒女為孤兒。
My anger will burn, and I will kill you with the sword; your wives will become widows, and your children will become fatherless.
25 「我民中有貧窮人與你同住,你若借錢給他,不可如放債的向他取利。
If you lend money to any of my people among you who are poor, you must not be like a moneylender to him or charge him interest.
26 你即或拿鄰舍的衣服作當頭,必在日落以先歸還他;
If you take your neighbor's garment in pledge, you must return it to him before the sun goes down,
27 因他只有這一件當蓋頭,是他蓋身的衣服,若是沒有,他拿甚麼睡覺呢?他哀求我,我就應允,因為我是有恩惠的。
for that is his only covering; it is his garment for his body. What else can he sleep in? When he calls out to me, I will hear him, for I am compassionate.
28 「不可毀謗上帝;也不可毀謗你百姓的官長。
You must not blaspheme me, God, nor curse a ruler of your people.
29 「你要從你莊稼中的穀和酒醡中滴出來的酒拿來獻上,不可遲延。 「你要將頭生的兒子歸給我。
You must not hold back offerings from your harvest or your winepresses. You must give to me the firstborn of your sons.
30 你牛羊頭生的,也要這樣;七天當跟着母,第八天要歸給我。
You must also do the same with your oxen and your sheep. For seven days they may remain with their mothers, but on the eighth day you must give them to me.
31 「你們要在我面前為聖潔的人。因此,田間被野獸撕裂牲畜的肉,你們不可吃,要丟給狗吃。」
You will be people that are set apart for me. So you must not eat any meat that was torn by animals in the field. Instead, you must throw it to the dogs.

< 出埃及記 22 >