< 出埃及記 20 >

1 上帝吩咐這一切的話說:
God spoke all these words, saying,
2 「我是耶和華-你的上帝,曾將你從埃及地為奴之家領出來。
"I am Jehovah your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
3 「除了我以外,你不可有別的神。
Do not have other gods before me.
4 「不可為自己雕刻偶像,也不可做甚麼形像彷彿上天、下地,和地底下、水中的百物。
"Do not make for yourselves an idol, nor any image of anything that is in the heavens above, or that is in the earth beneath, or that is in the water under the earth:
5 不可跪拜那些像,也不可事奉它,因為我耶和華-你的上帝是忌邪的上帝。恨我的,我必追討他的罪,自父及子,直到三四代;
you must not bow yourself down to them, nor serve them, for I, Jehovah your God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on the children, and upon the children's children, on the third and on the fourth [generation] of those who hate me,
6 愛我、守我誡命的,我必向他們發慈愛,直到千代。
and showing loving kindness to thousands of those who love me and keep my commandments.
7 「不可妄稱耶和華-你上帝的名;因為妄稱耶和華名的,耶和華必不以他為無罪。
"Do not take the name of Jehovah your God in vain, for Jehovah will not hold him guiltless who takes his name in vain.
8 「當記念安息日,守為聖日。
"Remember the Sabbath day, to keep it holy.
9 六日要勞碌做你一切的工,
Six days you may labor, and do all your work,
10 但第七日是向耶和華-你上帝當守的安息日。這一日你和你的兒女、僕婢、牲畜,並你城裏寄居的客旅,無論何工都不可做;
but the seventh day is a Sabbath to Jehovah your God. You must not do any work in it, you, nor your son, nor your daughter, your male servant, nor your female servant, nor your livestock, nor your stranger who is within your gates;
11 因為六日之內,耶和華造天、地、海,和其中的萬物,第七日便安息,所以耶和華賜福與安息日,定為聖日。
for in six days Jehovah made heaven and earth, the sea, and all that is in them, and rested the seventh day; therefore Jehovah blessed the seventh day, and made it holy.
12 「當孝敬父母,使你的日子在耶和華-你上帝所賜你的地上得以長久。
"Honor your father and your mother, that it may be well with you, that your days may be long in the land which Jehovah your God gives you.
13 「不可殺人。
"Do not commit adultery.
14 「不可姦淫。
"Do not murder.
15 「不可偷盜。
"Do not steal.
16 「不可作假見證陷害人。
"Do not give false testimony against your neighbor.
17 「不可貪戀人的房屋;也不可貪戀人的妻子、僕婢、牛驢,並他一切所有的。」
"Do not covet your neighbor's house. Do not covet your neighbor's wife, nor his male servant, nor his female servant, nor his ox, nor his donkey, nor anything that is your neighbor's."
18 眾百姓見雷轟、閃電、角聲、山上冒煙,就都發顫,遠遠地站立,
And all the people saw the thunder and the lightning and the sound of the trumpet and the mountain smoking, and the people were afraid and trembled and kept their distance.
19 對摩西說:「求你和我們說話,我們必聽;不要上帝和我們說話,恐怕我們死亡。」
They said to Moses, "Speak with us yourself, and we will listen; but do not let God speak with us, lest we die."
20 摩西對百姓說:「不要懼怕;因為上帝降臨是要試驗你們,叫你們時常敬畏他,不致犯罪。」
Moses said to the people, "Do not be afraid, for God has come to test you, and that his fear may be before you, that you won't sin."
21 於是百姓遠遠地站立;摩西就挨近上帝所在的幽暗之中。
The people stayed at a distance, and Moses drew near to the thick darkness where God was.
22 耶和華對摩西說:「你要向以色列人這樣說:『你們自己看見我從天上和你們說話了。
Jehovah said to Moses, "This is what you shall tell the children of Israel: 'You yourselves have seen that I have talked with you from heaven.
23 你們不可做甚麼神像與我相配,不可為自己做金銀的神像。
You shall most certainly not make alongside of me gods of silver, or gods of gold for yourselves.
24 你要為我築土壇,在上面以牛羊獻為燔祭和平安祭。凡記下我名的地方,我必到那裏賜福給你。
You shall make an altar of earth for me, and shall sacrifice on it your burnt offerings and your peace offerings, your sheep and your cattle. In every place where I record my name I will come to you and I will bless you.
25 你若為我築一座石壇,不可用鑿成的石頭,因你在上頭一動家具,就把壇污穢了。
If you make me an altar of stone, you shall not build it of cut stones; for if you lift up your tool on it, you have polluted it.
26 你上我的壇,不可用臺階,免得露出你的下體來。』」
Neither shall you go up by steps to my altar, that your nakedness may not be exposed to it.'

< 出埃及記 20 >