< 出埃及記 19 >

1 以色列人出埃及地以後,滿了三個月的那一天,就來到西奈的曠野。
In the third month after the people of Israel had gone out from the land of Egypt, on the same day, they came to the wilderness of Sinai.
2 他們離了利非訂,來到西奈的曠野,就在那裏的山下安營。
After they left Rephidim and came to the wilderness of Sinai, they camped in the wilderness in front of the mountain.
3 摩西到上帝那裏,耶和華從山上呼喚他說:「你要這樣告訴雅各家,曉諭以色列人說:
Moses went up to God. Yahweh called to him from the mountain and said, “You must tell the house of Jacob, the people of Israel:
4 『我向埃及人所行的事,你們都看見了,且看見我如鷹將你們背在翅膀上,帶來歸我。
You have seen what I did to the Egyptians, how I carried you on eagles' wings and brought you to myself.
5 如今你們若實在聽從我的話,遵守我的約,就要在萬民中作屬我的子民,因為全地都是我的。
Now then, if you obediently listen to my voice and keep my covenant, then you will be my special possession from among all peoples, for all the earth is mine.
6 你們要歸我作祭司的國度,為聖潔的國民。』這些話你要告訴以色列人。」
You will be a kingdom of priests and a holy nation for me. These are the words that you must speak to the people of Israel.”
7 摩西去召了民間的長老來,將耶和華所吩咐他的話都在他們面前陳明。
So Moses came and summoned the elders of the people. He set before them all these words that Yahweh had commanded him.
8 百姓都同聲回答說:「凡耶和華所說的,我們都要遵行。」摩西就將百姓的話回覆耶和華。
All the people answered together and said, “We will do everything that Yahweh has said.” Then Moses came to report the people's words to Yahweh.
9 耶和華對摩西說:「我要在密雲中臨到你那裏,叫百姓在我與你說話的時候可以聽見,也可以永遠信你了。」 於是,摩西將百姓的話奏告耶和華。
Yahweh said to Moses, “I will come to you in a thick cloud so that the people may hear when I speak with you and may also believe you forever.” Then Moses told the people's words to Yahweh.
10 耶和華又對摩西說:「你往百姓那裏去,叫他們今天明天自潔,又叫他們洗衣服。
Yahweh said to Moses, “Go to the people. Today and tomorrow you must set them apart to me, and make them wash their garments.
11 到第三天要預備好了,因為第三天耶和華要在眾百姓眼前降臨在西奈山上。
Be ready for the third day, for on the third day Yahweh will come down to Mount Sinai.
12 你要在山的四圍給百姓定界限,說:『你們當謹慎,不可上山去,也不可摸山的邊界;凡摸這山的,必要治死他。
You must set boundaries all around the mountain for the people. Say to them, 'Be careful that you do not go up the mountain or touch its border. Whoever touches the mountain will surely be put to death.'
13 不可用手摸他,必用石頭打死,或用箭射透;無論是人是牲畜,都不得活。到角聲拖長的時候,他們才可到山根來。』」
No one's hand must touch such a person. Instead, he must certainly be stoned or shot. Whether it is a person or an animal, he must be put to death. When the trumpet sounds a long blast, they may come up to the foot of the mountain.”
14 摩西下山往百姓那裏去,叫他們自潔,他們就洗衣服。
Then Moses went down from the mountain to the people. He set apart the people to Yahweh and they washed their garments.
15 他對百姓說:「到第三天要預備好了。不可親近女人。」
He said to the people, “Be ready on the third day; do not go near your wives.”
16 到了第三天早晨,在山上有雷轟、閃電,和密雲,並且角聲甚大,營中的百姓盡都發顫。
On the third day, when it was morning, there were thunder and lightning bolts and a thick cloud on the mountain, and the sound of a very loud trumpet. All the people in the camp trembled.
17 摩西率領百姓出營迎接上帝,都站在山下。
Moses brought the people out of the camp to meet God, and they stood at the foot of the mountain.
18 西奈全山冒煙,因為耶和華在火中降於山上。山的煙氣上騰,如燒窯一般,遍山大大地震動。
Mount Sinai was completely covered with smoke because Yahweh descended on it in fire and smoke. The smoke went up like the smoke of a furnace, and the whole mountain shook violently.
19 角聲漸漸地高而又高,摩西就說話,上帝有聲音答應他。
When the sound of the trumpet grew louder and louder, Moses spoke, and God answered him in a voice.
20 耶和華降臨在西奈山頂上,耶和華召摩西上山頂,摩西就上去。
Yahweh came down on Mount Sinai, to the top of the mountain, and he summoned Moses to the top. So Moses went up.
21 耶和華對摩西說:「你下去囑咐百姓,不可闖過來到我面前觀看,恐怕他們有多人死亡;
Yahweh said to Moses, “Go down and warn the people not to break through to me to look, or many of them will perish.
22 又叫親近我的祭司自潔,恐怕我忽然出來擊殺他們。」
Let the priests also who come near to me set themselves apart—prepare themselves for my coming—so that I do not attack them.”
23 摩西對耶和華說:「百姓不能上西奈山,因為你已經囑咐我們說:『要在山的四圍定界限,叫山成聖。』」
Moses said to Yahweh, “The people cannot come up to Mount Sinai, for you commanded us: 'Set boundaries around the mountain and set it apart to Yahweh.'”
24 耶和華對他說:「下去吧,你要和亞倫一同上來;只是祭司和百姓不可闖過來上到我面前,恐怕我忽然出來擊殺他們。」
Yahweh said to him, “Go, get down the mountain, and bring up Aaron with you, but do not let the priests and the people break through the barrier to come up to me, or I will attack them.”
25 於是摩西下到百姓那裏告訴他們。
So Moses went down to the people and spoke to them.

< 出埃及記 19 >