< 傳道書 7 >

1 名譽強如美好的膏油;人死的日子勝過人生的日子。
Una buona reputazione val meglio dell’olio odorifero; e il giorno della morte, meglio del giorno della nascita.
2 往遭喪的家去, 強如往宴樂的家去; 因為死是眾人的結局, 活人也必將這事放在心上。
E’ meglio andare in una casa di duolo, che andare in una casa di convito; poiché là è la fine d’ogni uomo, e colui che vive vi porrà mente.
3 憂愁強如喜笑; 因為面帶愁容,終必使心喜樂。
La tristezza val meglio del riso; poiché quando il viso è mesto, il cuore diventa migliore.
4 智慧人的心在遭喪之家; 愚昧人的心在快樂之家。
Il cuore del savio è nella casa del duolo; ma il cuore degli stolti è nella casa della gioia.
5 聽智慧人的責備, 強如聽愚昧人的歌唱。
Meglio vale udire la riprensione del savio, che udire la canzone degli stolti.
6 愚昧人的笑聲, 好像鍋下燒荊棘的爆聲; 這也是虛空。
Poiché qual è lo scoppiettio de’ pruni sotto una pentola, tal è il riso dello stolto. Anche questo è vanità.
7 勒索使智慧人變為愚妄; 賄賂能敗壞人的慧心。
Certo, l’oppressione rende insensato il savio, e il dono fa perdere il senno.
8 事情的終局強如事情的起頭; 存心忍耐的,勝過居心驕傲的。
Meglio vale la fine d’una cosa, che il suo principio; e lo spirito paziente val meglio dello spirito altero.
9 你不要心裏急躁惱怒, 因為惱怒存在愚昧人的懷中。
Non t’affrettare a irritarti nello spirito tuo, perché l’irritazione riposa in seno agli stolti.
10 不要說: 先前的日子強過如今的日子, 是甚麼緣故呢? 你這樣問,不是出於智慧。
Non dire: “Come mai i giorni di prima eran migliori di questi?” poiché non è per sapienza che tu chiederesti questo.
11 智慧和產業並好, 而且見天日的人得智慧更為有益。
La sapienza è buona quanto un’eredità, e anche di più, per quelli che vedono il sole.
12 因為智慧護庇人, 好像銀錢護庇人一樣。 惟獨智慧能保全智慧人的生命。 這就是知識的益處。
Poiché la sapienza offre un riparo, come l’offre il danaro; ma l’eccellenza della scienza sta in questo, che la sapienza fa vivere quelli che la possiedono.
13 你要察看上帝的作為; 因上帝使為曲的,誰能變為直呢?
Considera l’opera di Dio; chi potrà raddrizzare ciò che egli ha ricurvo?
14 遇亨通的日子你當喜樂;遭患難的日子你當思想;因為上帝使這兩樣並列,為的是叫人查不出身後有甚麼事。
Nel giorno della prosperità godi del bene, e nel giorno dell’avversità rifletti. Dio ha fatto l’uno come l’altro, affinché l’uomo non scopra nulla di ciò che sarà dopo di lui.
15 有義人行義,反致滅亡;有惡人行惡,倒享長壽。這都是我在虛度之日中所見過的。
Io ho veduto tutto questo nei giorni della mia vanità. V’è tal giusto che perisce per la sua giustizia, e v’è tal empio che prolunga la sua vita con la sua malvagità.
16 不要行義過分,也不要過於自逞智慧,何必自取敗亡呢?
Non esser troppo giusto, e non ti far savio oltremisura; perché ti distruggeresti?
17 不要行惡過分,也不要為人愚昧,何必不到期而死呢?
Non esser troppo empio, né essere stolto; perché morresti tu prima del tempo?
18 你持守這個為美,那個也不要鬆手;因為敬畏上帝的人,必從這兩樣出來。
E’ bene che tu t’attenga fermamente a questo, e che tu non ritragga la mano da quello; poiché chi teme Iddio evita tutte queste cose.
19 智慧使有智慧的人比城中十個官長更有能力。
La sapienza dà al savio più forza che non facciano dieci capi in una città.
20 時常行善而不犯罪的義人,世上實在沒有。
Certo, non v’è sulla terra alcun uomo giusto che faccia il bene e non pecchi mai.
21 人所說的一切話,你不要放在心上,恐怕聽見你的僕人咒詛你。
Non porre dunque mente a tutte le parole che si dicono, per non sentirti maledire dal tuo servo;
22 因為你心裏知道,自己也曾屢次咒詛別人。
poiché il tuo cuore sa che sovente anche tu hai maledetto altri.
23 我曾用智慧試驗這一切事;我說,要得智慧,智慧卻離我遠。
Io ho esaminato tutto questo con sapienza. Ho detto: “Voglio acquistare sapienza”; ma la sapienza è rimasta lungi da me.
24 萬事之理,離我甚遠,而且最深,誰能測透呢?
Una cosa ch’è tanto lontana e tanto profonda chi la potrà trovare?
25 我轉念,一心要知道,要考察,要尋求智慧和萬事的理由;又要知道邪惡為愚昧,愚昧為狂妄。
Io mi sono applicato nel cuor mio a riflettere, a investigare, a cercare la sapienza e la ragion delle cose, e a riconoscere che l’empietà è una follia e la stoltezza una pazzia;
26 我得知有等婦人比死還苦:她的心是網羅,手是鎖鍊。凡蒙上帝喜悅的人必能躲避她;有罪的人卻被她纏住了。
e ho trovato una cosa più amara della morte: la donna ch’è tutta tranelli, il cui cuore non è altro che reti, e le cui mani sono catene; colui ch’è gradito a Dio le sfugge, ma il peccatore riman preso da lei.
27 傳道者說:「看哪,一千男子中,我找到一個正直人,但眾女子中,沒有找到一個。」我將這事一一比較,要尋求其理,我心仍要尋找,卻未曾找到。
Ecco, questo ho trovato, dice l’Ecclesiaste, dopo aver esaminato le cose una ad una per afferrarne la ragione;
ecco quello che l’anima mia cerca ancora, senza ch’io l’abbia trovato: un uomo fra mille, l’ho trovato, ma una donna fra tutte, non l’ho trovata.
29 我所找到的只有一件,就是上帝造人原是正直,但他們尋出許多巧計。
Questo soltanto ho trovato: che Dio ha fatto l’uomo retto, ma gli uomini hanno cercato molti sotterfugi.

< 傳道書 7 >