< 申命記 6 >

1 「這是耶和華-你們上帝所吩咐教訓你們的誡命、律例、典章,使你們在所要過去得為業的地上遵行,
Now these are the commandments, statutes, and decrees that Yahweh your God has commanded me to teach you, so that you might keep them in the land that you are going over the Jordan to possess;
2 好叫你和你子子孫孫一生敬畏耶和華-你的上帝,謹守他的一切律例誡命,就是我所吩咐你的,使你的日子得以長久。
so that you might honor Yahweh your God, so as to keep all his statutes and commandments that I am commanding you—you, your sons, and your sons' sons, all the days of your lives, so that your days may be prolonged.
3 以色列啊,你要聽,要謹守遵行,使你可以在那流奶與蜜之地得以享福,人數極其增多,正如耶和華-你列祖的上帝所應許你的。
Therefore listen to them, Israel, and keep them, so that it may go well with you, so that you may greatly multiply, in a land flowing with milk and honey, as Yahweh, the God of your fathers, has promised you would do.
4 「以色列啊,你要聽!耶和華-我們上帝是獨一的主。
Listen, Israel: Yahweh our God is one.
5 你要盡心、盡性、盡力愛耶和華-你的上帝。
You will love Yahweh your God with all your heart, with all your soul, and with all your might.
6 我今日所吩咐你的話都要記在心上,
The words that I am commanding you today will be in your heart;
7 也要殷勤教訓你的兒女。無論你坐在家裏,行在路上,躺下,起來,都要談論。
and you will diligently teach them to your children; you will talk about them when you sit in your house, when you walk on the road, when you lie down, and when you get up.
8 也要繫在手上為記號,戴在額上為經文;
You will tie them as a sign upon your hand, and they will serve as frontlets between your eyes.
9 又要寫在你房屋的門框上,並你的城門上。」
You will write them on the doorposts of your house and on your gates.
10 「耶和華-你的上帝領你進他向你列祖亞伯拉罕、以撒、雅各起誓應許給你的地。那裏有城邑,又大又美,非你所建造的;
When Yahweh your God brings you into the land that he swore to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, that he would give you, with large and very good cities that you did not build,
11 有房屋,裝滿各樣美物,非你所裝滿的;有鑿成的水井,非你所鑿成的;還有葡萄園、橄欖園,非你所栽種的;你吃了而且飽足。
and houses full of all kinds of good things that you did not make, cisterns that you did not dig, and vineyards and olive trees that you did not plant, you will eat and be satisfied—
12 那時你要謹慎,免得你忘記將你從埃及地、為奴之家領出來的耶和華。
then be careful so that you do not forget Yahweh, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
13 你要敬畏耶和華-你的上帝,事奉他,指着他的名起誓。
You will honor Yahweh your God; him you will worship, and you will swear by his name.
14 不可隨從別神,就是你們四圍國民的神;
You will not go after other gods, the gods of the peoples who are all around you—
15 因為在你們中間的耶和華-你上帝是忌邪的上帝,惟恐耶和華-你上帝的怒氣向你發作,就把你從地上除滅。
for Yahweh your God in the midst of you is a jealous God—if you do, the anger of Yahweh your God will be kindled against you and he will destroy you from the surface of the earth.
16 「你們不可試探耶和華-你們的上帝,像你們在瑪撒那樣試探他。
You will not test Yahweh your God as you tested him at Massah.
17 要留意遵守耶和華-你們上帝所吩咐的誡命、法度、律例。
You will diligently keep the commandments of Yahweh your God, his solemn commands, and his statutes, that he has commanded you.
18 耶和華眼中看為正、看為善的,你都要遵行,使你可以享福,並可以進去得耶和華向你列祖起誓應許的那美地,
You will do what is right and good in the sight of Yahweh, that it may go well with you, and that you may go in and possess the good land that Yahweh swore to your fathers,
19 照耶和華所說的,從你面前攆出你的一切仇敵。
to drive out all your enemies from before you, as Yahweh has said.
20 「日後,你的兒子問你說:『耶和華-我們上帝吩咐你們的這些法度、律例、典章是甚麼意思呢?』
When your son asks you in time to come, saying, 'What are the covenant decrees, the statutes, and the other decrees that Yahweh our God commanded you?'
21 你就告訴你的兒子說:『我們在埃及作過法老的奴僕;耶和華用大能的手將我們從埃及領出來,
then you will say to your son, 'We were Pharaoh's slaves in Egypt; Yahweh brought us out of Egypt with a mighty hand,
22 在我們眼前,將重大可怕的神蹟奇事施行在埃及地和法老並他全家的身上,
and he displayed signs and wonders, great and severe, on Egypt, on Pharaoh, and on all his house, before our eyes;
23 將我們從那裏領出來,要領我們進入他向我們列祖起誓應許之地,把這地賜給我們。
and he brought us out from there, so that he might bring us in, to give us the land that he swore to our fathers.
24 耶和華又吩咐我們遵行這一切律例,要敬畏耶和華-我們的上帝,使我們常得好處,蒙他保全我們的生命,像今日一樣。
Yahweh commanded us to always keep all these statutes, to fear Yahweh our God for our good, so that he might keep us alive, as we are today.
25 我們若照耶和華-我們上帝所吩咐的一切誡命謹守遵行,這就是我們的義了。』」
If we keep all these commands before Yahweh our God, as he has commanded us, this will be our righteousness.'

< 申命記 6 >