< 阿摩司書 5 >

1 以色列家啊,要聽我為你們所作的哀歌:
Hear this word that I take up as a lament over you, house of Israel.
2 以色列民跌倒,不得再起; 躺在地上,無人攙扶。
The virgin Israel has fallen; she will rise no more; she is forsaken on her land; there is no one to raise her up.
3 主耶和華如此說: 以色列家的城發出一千兵的,只剩一百; 發出一百的,只剩十個。
For this is what the Lord Yahweh says: “The city that went out with a thousand will have a hundred left, and the one that went out with a hundred will have ten left belonging to the house of Israel.”
4 耶和華向以色列家如此說: 你們要尋求我,就必存活。
For this is what Yahweh says to the house of Israel: “Seek me and live!
5 不要往伯特利尋求, 不要進入吉甲, 不要過到別是巴; 因為吉甲必被擄掠, 伯特利也必歸於無有。
Do not seek Bethel; nor enter Gilgal; do not journey to Beersheba. For Gilgal will surely go into captivity, and Bethel will become nothing.
6 要尋求耶和華,就必存活, 免得他在約瑟家像火發出, 在伯特利焚燒,無人撲滅。
Seek Yahweh and live, or he will break out like fire in the house of Joseph. It will devour, and there will be no one to quench it in Bethel.
7 你們這使公平變為茵蔯、 將公義丟棄於地的,
Those people turn justice into a bitter thing and throw righteousness down to the ground!”
8 要尋求那造昴星和參星, 使死蔭變為晨光, 使白日變為黑夜, 命海水來澆在地上的- 耶和華是他的名;
God made the Pleiades and Orion; he turns darkness into the morning; he makes the day dark with night and calls for the waters of the sea; he pours them out on the surface of the earth. Yahweh is his name!
9 他使力強的忽遭滅亡, 以致保障遭遇毀壞。
He brings sudden destruction on the strong so that destruction comes on the fortresses.
10 你們怨恨那在城門口責備人的, 憎惡那說正直話的。
They hate anyone who corrects them in the city gate, and they abhor anyone who speaks the truth.
11 你們踐踏貧民, 向他們勒索麥子; 你們用鑿過的石頭建造房屋, 卻不得住在其內; 栽種美好的葡萄園, 卻不得喝所出的酒。
Because you trample down the poor and take portions of wheat from him— although you have built houses of worked stone, you will not live in them. You have delightful vineyards, but you will not drink their wine.
12 我知道你們的罪過何等多, 你們的罪惡何等大。 你們苦待義人,收受賄賂,在城門口屈枉窮乏人。
For I know how many are your offenses and how great are your sins— you who afflict the just, take bribes, and turn aside the needy in the city gate.
13 所以通達人見這樣的時勢必靜默不言, 因為時勢真惡。
Therefore any prudent person is silent at such a time, for it is an evil time.
14 你們要求善, 不要求惡,就必存活。 這樣,耶和華-萬軍之上帝 必照你們所說的與你們同在。
Seek good and not evil, so that you may live. So Yahweh, the God of hosts, will really be with you, as you say he is.
15 要惡惡好善, 在城門口秉公行義; 或者耶和華-萬軍之上帝向約瑟的餘民施恩。
Hate evil, love good, establish justice in the city gate. Perhaps Yahweh, the God of hosts, will be gracious to the remnant of Joseph.
16 主耶和華-萬軍之上帝如此說: 在一切寬闊處必有哀號的聲音; 在各街市上必有人說: 哀哉!哀哉! 又必叫農夫來哭號, 叫善唱哀歌的來舉哀。
Therefore, this is what Yahweh says, the God of hosts, the Lord, “Wailing will be in all the squares, and they will say in all the streets, 'Woe! Woe!' They will call the farmers to mourning and the mourners to wail.
17 在各葡萄園必有哀號的聲音, 因為我必從你中間經過。 這是耶和華說的。
In all vineyards there will be wailing, for I will pass through your midst,” says Yahweh.
18 想望耶和華日子來到的有禍了! 你們為何想望耶和華的日子呢? 那日黑暗沒有光明,
Woe to you who desire the day of Yahweh! Why do you long for the day of Yahweh? It will be darkness and not light,
19 景況好像人躲避獅子又遇見熊, 或是進房屋以手靠牆,就被蛇咬。
as when a man flees from a lion and a bear meets him, or he goes in a house and puts his hand on the wall and a snake bites him.
20 耶和華的日子不是黑暗沒有光明嗎? 不是幽暗毫無光輝嗎?
Will not the day of Yahweh be darkness and not light? Gloom and no brightness?
21 我厭惡你們的節期, 也不喜悅你們的嚴肅會。
“I hate, I despise your festivals, I take no delight in your solemn assemblies.
22 你們雖然向我獻燔祭和素祭, 我卻不悅納, 也不顧你們用肥畜獻的平安祭;
Even though you offer me your burnt offerings and grain offerings, I will not accept them, neither will I look at the fellowship offerings of your fattened animals.
23 要使你們歌唱的聲音遠離我, 因為我不聽你們彈琴的響聲。
Remove from me the noise of your songs; I will not listen to the sound of your harps.
24 惟願公平如大水滾滾, 使公義如江河滔滔。
Instead, let justice flow like water, and righteousness like a constantly flowing stream.
25 「以色列家啊,你們在曠野四十年,豈是將祭物和供物獻給我呢?
Did you bring me sacrifices and offerings in the wilderness for forty years, house of Israel?
26 你們抬着為自己所造之摩洛的帳幕和偶像的龕,並你們的神星。
You have lifted up the images of Sikkuth, your king, and Kaiwan, your star god, which you made for yourselves.
27 所以我要把你們擄到大馬士革以外。」這是耶和華-名為萬軍之上帝說的。
Therefore I will exile you beyond Damascus,” says Yahweh, whose name is the God of hosts.

< 阿摩司書 5 >