< 歷代志下 14 >

1 亞比雅與他列祖同睡,葬在大衛城裏。他兒子亞撒接續他作王。亞撒年間,國中太平十年。
Abijah slept with his ancestors, and they buried him in the city of David. Asa, his son, became king in his place. In his days the land was quiet ten years.
2 亞撒行耶和華-他上帝眼中看為善為正的事,
Asa did what was good and right in the eyes of Yahweh his God,
3 除掉外邦神的壇和邱壇,打碎柱像,砍下木偶,
for he took away the foreign altars and the high places. He broke down the stone pillars and cut down the Asherah poles.
4 吩咐猶大人尋求耶和華-他們列祖的上帝,遵行他的律法、誡命;
He commanded Judah to seek Yahweh, the God of their ancestors, and to carry out the law and the commandments.
5 又在猶大各城邑除掉邱壇和日像,那時國享太平;
Also he took away the high places and the incense altars from all the cities of Judah. The kingdom had rest under him.
6 又在猶大建造了幾座堅固城。國中太平數年,沒有戰爭,因為耶和華賜他平安。
He built fortified cities in Judah, for the land was quiet, and he had no war in those years, because Yahweh had given him peace.
7 他對猶大人說:「我們要建造這些城邑,四圍築牆,蓋樓,安門,做閂;地還屬我們,是因尋求耶和華-我們的上帝;我們既尋求他,他就賜我們四境平安。」於是建造城邑,諸事亨通。
For Asa said to Judah, “Let us build these cities and make walls around them, and towers, gates, and bars; the land is still ours because we have sought Yahweh our God. We have sought him, and he has given us peace on every side.” So they built and succeeded.
8 亞撒的軍兵,出自猶大拿盾牌拿槍的三十萬人;出自便雅憫拿盾牌拉弓的二十八萬人。這都是大能的勇士。
Asa had an army that carried shields and spears; from Judah he had 300,000 men, and from Benjamin, 280,000 men who carried shields and drew bows. All of these were mighty men.
9 有古實王謝拉率領軍兵一百萬,戰車三百輛,出來攻擊猶大人,到了瑪利沙。
Zerah the Cushite came against them with an army of one million soldiers and three hundred chariots; he came to Mareshah.
10 於是亞撒出去與他迎敵,就在瑪利沙的洗法谷彼此擺陣。
Then Asa went out to meet him, and they set the battle lines in order in the Valley of Zephathah at Mareshah.
11 亞撒呼求耶和華-他的上帝說:「耶和華啊,惟有你能幫助軟弱的,勝過強盛的。耶和華-我們的上帝啊,求你幫助我們;因為我們仰賴你,奉你的名來攻擊這大軍。耶和華啊,你是我們的上帝,不要容人勝過你。」
Asa cried to Yahweh, his God, and said, “Yahweh, there is no one but you to help one who has no strength when he is facing many. Help us, Yahweh our God, for we rely on you, and in your name we have come against this vast number. Yahweh, you are our God; do not let man defeat you.”
12 於是耶和華使古實人敗在亞撒和猶大人面前,古實人就逃跑了;
So Yahweh struck the Cushites before Asa and Judah; the Cushites fled.
13 亞撒和跟隨他的軍兵追趕他們,直到基拉耳。古實人被殺的甚多,不能再強盛,因為敗在耶和華與他軍兵面前。猶大人就奪了許多財物,
Asa and the soldiers with him pursued them to Gerar. So many Cushites fell that they could not recover, for they were completely destroyed before Yahweh and his army. The army carried away very much plunder.
14 又打破基拉耳四圍的城邑;耶和華使其中的人都甚恐懼。猶大人又將所有的城擄掠一空,因其中的財物甚多,
The army destroyed all the villages around Gerar, for terror of Yahweh had come on the inhabitants. The army plundered all the villages, and there was much booty in them.
15 又毀壞了群畜的圈,奪取許多的羊和駱駝,就回耶路撒冷去了。
The army also destroyed the tent settlements of the shepherding nomads; they carried away sheep in abundance, as well as camels, and then they returned to Jerusalem.

< 歷代志下 14 >