< 列王紀上 7 >

1 所羅門為自己建造宮室,十三年方才造成;
Le roi Salomon envoya demander et obtint Hiram de Tyr,
2 又建造黎巴嫩林宮,長一百肘,寬五十肘,高三十肘,有香柏木柱三行,柱上有香柏木柁樑。
Fils d'une femme veuve, issu de la tribu de Nephthali. Son père était un Tyrien, forgeron plein d'art, d'intelligence et d'habileté pour faire toutes sortes d'ouvrages d'airain; quand on l'eut amené au roi Salomon, il lui fit tous ses travaux.
3 其上以香柏木為蓋,每行柱子十五根,共有四十五根。
Il jeta en fonte les deux colonnes du vestibule du temple, chacune haute de dix-huit coudées, ayant quatorze coudées de périmètre et des cannelures de quatre doigts.
4 有窗戶三層,窗與窗相對。
Il jeta en fonte, pour les colonnes, deux chapiteaux, ayant chacun cinq coudées de haut.
5 所有的門框都是厚木見方的,有窗戶三層,窗與窗相對。
Il fabriqua deux filets d'airain pour couvrir les deux chapiteaux des colonnes.
6 並建造有柱子的廊子,長五十肘,寬三十肘;在這廊前又有廊子,廊外有柱子和臺階。
Et, pour chaque chapiteau, une guirlande suspendue; deux lignes de grenades d'airain en forme de filets, suspendues en guirlande, une ligne au- dessus de l'autre.
7 又建造一廊,其中設立審判的座位,這廊從地到頂都用香柏木遮蔽。
Il dressa les colonnes du vestibule du temple: à l'un, il donna le nom de Jachum, et à l'autre, il donna le nom de Boloz.
8 廊後院內有所羅門住的宮室;工作與這工作相同。所羅門又為所娶法老的女兒建造一宮,做法與這廊子一樣。
Et il plaça, dans les chapiteaux des colonnes, dans le sens de la façade du vestibule, des lis d'airain de quatre coudées.
9 建造這一切所用的石頭都是寶貴的,是按着尺寸鑿成的,是用鋸裏外鋸齊的;從根基直到檐石,從外頭直到大院,都是如此。
Une architrave réunit les deux colonnes, et il y eut de chaque côté une architrave en retour, de la même épaisseur.
10 根基是寶貴的大石頭,有長十肘的,有長八肘的;
Et il fit la mer complètement circulaire; tout autour, il y avait dix coudées d'un bord à l'autre; elle était profonde de cinq coudées, et avait trente-trois coudées de circonférence intérieure.
11 上面有香柏木和按着尺寸鑿成寶貴的石頭。
Au-dessous de ses bords, il fit des étais tout alentour, dix par coudée.
12 大院周圍有鑿成的石頭三層、香柏木一層,都照耶和華殿的內院和殿廊的樣式。
Ses bords s'évasaient comme une coupe en forme de fleur de lis; et elle avait une palme d'épaisseur.
13 所羅門王差遣人往泰爾去,將戶蘭召了來。
Il fit douze bœufs sous la mer: trois regardant le septentrion, trois regardant l'occident, trois regardant le midi, trois regardant le levant; leurs queues étaient tournées vers l'intérieur du temple, et la mer les couvrait.
14 他是拿弗他利支派中一個寡婦的兒子,他父親是泰爾人,作銅匠的。戶蘭滿有智慧、聰明、技能,善於各樣銅作。他來到所羅門王那裏,做王一切所要做的。
Il fit dix bassins d'airain, chacun long de cinq coudées, large de quatre, haut de six.
15 他製造兩根銅柱,每根高十八肘,圍十二肘;
Ces bassins étaient composés de pièces de rapport, et les pièces rapportées étaient entre les parties saillantes.
16 又用銅鑄了兩個柱頂安在柱上,各高五肘。
Et, sur les pièces rapportées, entres les parties saillantes, il fit des lions, des bœufs, des œuvres variées; et, sur les parties saillantes, en dessus comme en dessous, les places des lions et des bœufs, œuvre allant en pente.
17 柱頂上有裝修的網子和擰成的鍊索,每頂七個。
Et chaque bassin avait quatre roues d'airain, ses accessoires étaient d'airain; et, des quatre côtés, il y avait des supports sous les cuvettes.
18 網子周圍有兩行石榴遮蓋柱頂,兩個柱頂都是如此。
Il y avait des crampons dans les bassins et dans les roues; la hauteur d'une roue était d'une demi-coudée.
19 廊子的柱頂徑四肘,刻着百合花。
Et les roues étaient faites comme les roues d'un char; leurs crampons, leurs bandes, leurs accessoires, étaient jetés en fonte.
20 兩柱頂的鼓肚上挨着網子,各有兩行石榴環繞,兩行共有二百。
Les quatre supports, aux quatre coins de chaque bassin, faisaient saillie sur lui, et les maintenaient.
21 他將兩根柱子立在殿廊前頭:右邊立一根,起名叫雅斤;左邊立一根,起名叫波阿斯。
Le bassin, dans sa partie supérieure, était terminé par une moulure saillante d'une demi-coudée tout alentour; les crampons s'emboîtaient dans son contour, et le bassin avait une ouverture à l'emboîtement des crampons.
22 在柱頂上刻着百合花。這樣,造柱子的工就完畢了。
Toute sa surface était ornée de chérubins, de lions et de palmes; chacune de ces sculptures faisant saillie sur le fond tout alentour.
23 他又鑄一個銅海,樣式是圓的,高五肘,徑十肘,圍三十肘。
Et les dix bassins étaient faits de même, et avaient les mêmes dimensions.
24 在海邊之下,周圍有野瓜的樣式;每肘十瓜,共有兩行,是鑄海的時候鑄上的。
Et il fit dix cuvettes d'airain, profondes de quatre coudées, contenant chacune quarante conges; et chacune de ces cuvettes fut placée dans l'un des dix bassins.
25 有十二隻銅牛馱海:三隻向北,三隻向西,三隻向南,三隻向東;海在牛上,牛尾都向內。
Hiram plaça cinq bassins du côté de l'aile droite du temple, les cinq autres du côté de l'aile gauche, et la mer du côté de l'aile droite, à l'orient vers le midi.
26 海厚一掌,邊如杯邊,又如百合花,可容二千罷特。
Et Hiram fit encore les chaudières, les poêles et les coupes; enfin, il acheva tous les travaux qu'il fit pour le roi Salomon dans le temple du Seigneur, savoir:
27 他用銅製造十個盆座,每座長四肘,寬四肘,高三肘。
les deux colonnes et les deux guirlandes pour leurs chapiteaux, et deux filets pour couvrir les deux guirlandes des cannelures qui étaient sur les colonnes.
28 座的造法是這樣:四面都有心子,心子在邊子當中,
Les quatre cents grenades entremêlées dans les filets; deux rangées de grenades par filet, pour voiler les guirlandes de la coupe, en forme de lis, sur les deux colonnes;
29 心子上有獅子和牛,並基路伯;邊上有小座,獅子和牛以下有垂下的瓔珞。
Les dix bassins et les dix cuvettes posées dans les bassins,
30 每盆座有四個銅輪和銅軸。小座的四角上在盆以下,有鑄成的盆架,其旁都有瓔珞。
La mer et les douze bœufs sous la mer;
31 小座高一肘,口是圓的,彷彿座的樣式,徑一肘半,在口上有雕工,心子是方的,不是圓的。
Les chaudières, les poêles, les coupes et tous les vases que Salomon lui avait commandés pour le temple du Seigneur, et les quarante-huit colonnes du palais du roi et du temple du Seigneur. Tels furent les travaux qu'Hiram fit en entier pour le roi Salomon.
32 四個輪子在心子以下,輪軸與座相連,每輪高一肘半。
On ne pesa point l'airain que l'on y employa; la quantité en fut telle qu'on ne put la mesurer.
33 輪的樣式如同車輪;軸、輞、輻、轂都是鑄的。
On jeta l'airain en fonte auprès du Jourdain dans une terre argileuse, entre Socchoth et Sira.
34 每座四角上都有盆架,是與座一同鑄成的。
Salomon prit les ornements qu'Hiram avait faits dans le temple du Seigneur: l'autel d'or, la table d'or des pains de proposition;
35 座上有圓架,高半肘;座上有撐子和心子,是與座一同鑄的。
Les cinq chandeliers d'or placés à gauche, et les cinq placés à droite de la face de l'oracle, tous d'or et de pièces rajustées; et les petites lampes, et les luminaires, et les burettes d'or.
36 在撐子和心子上刻着基路伯、獅子,和棕樹,周圍有瓔珞。
Il avait fait faire aussi les panneaux des portiques, les clous, les coupes, les plats et les encensoirs d'or, et les panneaux des portes intérieures du temple et du Saint des saints, et les portes d'or de la nef.
37 十個盆座都是這樣,鑄法、尺寸、樣式相同。
Tous les travaux du temple du Seigneur que Salomon fit faire étant terminés, il transporta les objets d'or et d'argent consacrés par David son père, et par lui-même, et il les déposa dans le trésor du temple du Seigneur.
38 又用銅製造十個盆,每盆可容四十罷特。盆徑四肘,在那十座上,每座安設一盆。
Ensuite, Salomon fit bâtir pour lui-même un palais en treize ans.
39 五個安在殿門的右邊,五個放在殿門的左邊;又將海放在殿門的右旁,就是南邊。
Il le bâtit en cèdres du Liban; ce palais était long de cent coudées, large de cinquante, haut de trente; il avait trois rangs de colonnes de cèdre; et les traverses entre les chapiteaux étaient en cèdre.
40 戶蘭又造了盆、鏟子,和盤子。這樣,他為所羅門王做完了耶和華殿的一切工。
Il plafonna le palais au-dessus des colonnes; chaque rang de colonnes en comptait quarante-cinq.
41 所造的就是:兩根柱子和柱上兩個如球的頂;並兩個蓋柱頂的網子;
Et il fit trois chambres par rangée, et elles étaient également espacées.
42 和四百石榴,安在兩個網子上,每網兩行,蓋着兩個柱上如球的頂;
Il fit toutes les portes, et les intervalles formant les chambres étaient carrés, et les portes correspondaient aux portes dans les trois rangées.
43 十個座和其上的十個盆;
Il fit un vestibule de colonnes, lequel avait cinquante coudées de long et cinquante coudées de large, et se rattachait à un autre vestibule qui lui faisait face; et il y avait, sur la façade des vestibules, des colonnes très grosses.
44 海和海下的十二隻牛;
Il fit aussi le vestibule des trônes, où le roi jugeait; c'était la galerie du jugement;
45 盆、鏟子、盤子。這一切都是戶蘭給所羅門王用光亮的銅為耶和華的殿造成的,
Et le palais auquel appartenaient ces vestibules et où le roi devait demeurer avait un parvis, par où on allait à ces vestibules, et construit comme eux; il fit encore le palais de la fille du Pharaon, que le roi avait épousée, de même architecture que les vestibules.
46 是遵王命在約旦平原、疏割和撒拉但中間藉膠泥鑄成的。
Tous ces bâtiments étaient en bonnes pierres de taille, sculptées par intervalles extérieurement, depuis le sol jusqu'à la corniche; au dehors il y avait un grand parvis;
47 這一切所羅門都沒有過秤;因為甚多,銅的輕重也無法可查。
Ses fondations étaient de grandes et belles pierres, longues de dix et de huit coudées,
48 所羅門又造耶和華殿裏的金壇和陳設餅的金桌子;
En haut desquelles il y avait de belles pierres aussi grandes que les pierres de taille, et des cèdres.
49 內殿前的精金燈臺:右邊五個,左邊五個,並其上的金花、燈盞、蠟剪,
Et il y avait autour du parvis trois rangs de pierres de taille, et un rang de cèdres sculptés.
50 與精金的杯、盤、鑷子、調羹、火鼎,以及至聖所、內殿的門樞,和外殿的門樞。
Ainsi Salomon acheva tout son palais.
51 所羅門王做完了耶和華殿的一切工,就把他父大衛分別為聖的金銀和器皿都帶來放在耶和華殿的府庫裏。

< 列王紀上 7 >