< 歷代志上 2 >
1 以色列的兒子是呂便、西緬、利未、猶大、以薩迦、西布倫、
Nämä olivat Israelin pojat: Ruuben, Simeon, Leevi ja Juuda, Isaskar ja Sebulon,
Daan, Joosef ja Benjamin, Naftali, Gaad ja Asser.
3 猶大的兒子是珥、俄南、示拉,這三人是迦南人書亞女兒所生的。猶大的長子珥在耶和華眼中看為惡,耶和華就使他死了。
Juudan pojat olivat Eer, Oonan ja Seela; nämä kolme synnytti hänelle Suuahin tytär, kanaanilainen. Mutta Eer, Juudan esikoinen, ei ollut otollinen Herran silmissä; sentähden hän antoi hänen kuolla.
4 猶大的兒婦她瑪給猶大生法勒斯和謝拉。猶大共有五個兒子。
Ja Taamar, Juudan miniä, synnytti hänelle Pereksen ja Serahin. Juudan poikia oli kaikkiaan viisi.
Pereksen pojat olivat Hesron ja Haamul.
6 謝拉的兒子是心利、以探、希幔、甲各、大拉,共五人。
Ja Serahin pojat olivat Simri, Eetan, Heeman, Kalkol ja Daara; heitä oli kaikkiaan viisi.
7 迦米的兒子是亞干,這亞干在當滅的物上犯了罪,連累了以色列人。
Ja Karmin pojat olivat Aakar, joka syöksi Israelin onnettomuuteen, kun oli uskoton ja anasti tuhon omaksi vihittyä.
Ja Eetanin poika oli Asarja.
Ja Hesronin pojat, jotka hänelle syntyivät, olivat Jerahmeel, Raam ja Kelubai.
10 蘭生亞米拿達;亞米拿達生拿順。拿順作猶大人的首領。
Ja Raamille syntyi Amminadab, ja Amminadabille syntyi Nahson, Juudan jälkeläisten ruhtinas.
Ja Nahsonille syntyi Salma, ja Salmalle syntyi Booas.
Ja Booaalle syntyi Oobed, ja Oobedille syntyi Iisai.
13 耶西生長子以利押,次子亞比拿達,三子示米亞,
Ja Iisaille syntyi esikoisena Eliab, toisena Abinadab, kolmantena Simea,
neljäntenä Netanel, viidentenä Raddai,
kuudentena Oosem ja seitsemäntenä Daavid.
16 他們的姊妹是洗魯雅和亞比該。洗魯雅的兒子是亞比篩、約押、亞撒黑,共三人。
Ja heidän sisarensa olivat Seruja ja Abigail. Ja Serujan pojat olivat Abisai, Jooab ja Asael, kaikkiaan kolme.
17 亞比該生亞瑪撒;亞瑪撒的父親是以實瑪利人益帖。
Ja Abigail synnytti Amasan; ja Amasan isä oli ismaelilainen Jeter.
18 希斯崙的兒子迦勒娶阿蘇巴和耶略為妻,阿蘇巴的兒子是耶設、朔罷、押墩。
Ja Kaalebille, Hesronin pojalle, syntyi lapsia Asubasta, hänen vaimostaan, ja Jeriotista; ja nämä olivat Asuban pojat: Jeeser, Soobab ja Ardon.
Ja kun Asuba kuoli, nai Kaaleb Efratin, ja tämä synnytti hänelle Huurin.
Ja Huurille syntyi Uuri, ja Uurille syntyi Besalel.
21 希斯崙正六十歲娶了基列父親瑪吉的女兒,與她同房;瑪吉的女兒生了西割;
Senjälkeen meni Hesron Maakirin, Gileadin isän, tyttären tykö; ja hän nai tämän ollessaan kuudenkymmenen vuoden vanha. Ja tämä synnytti hänelle Segubin.
Ja Segubille syntyi Jaair; tällä oli kaksikymmentä kolme kaupunkia Gileadin maassa.
23 後來基述人和亞蘭人奪了睚珥的城邑,並基納和其鄉村,共六十個。這都是基列父親瑪吉之子的。
Mutta gesurilaiset ja aramilaiset ottivat heiltä Jaairin leirikylät ja Kenatin ynnä sen tytärkaupungit, kuusikymmentä kaupunkia. Kaikki nämä olivat Maakirin, Gileadin isän, poikia.
24 希斯崙在迦勒‧以法他死後,他的妻亞比雅給他生了亞施戶;亞施戶是提哥亞的父親。
Kun Hesron oli kuollut Kaaleb-Efratassa, synnytti Abia-hän oli Hesronin vaimo-hänelle Ashurin, Tekoan isän.
25 希斯崙的長子耶拉篾生長子蘭,又生布拿、阿連、阿鮮、亞希雅。
Ja Jerahmeelin, Hesronin esikoisen, pojat olivat Raam, esikoinen, ja Buuna, Ooren, Oosem ja Ahia.
Ja Jerahmeelilla oli vielä toinen vaimo, jonka nimi oli Atara; hän oli Oonamin äiti.
Ja Raamin, Jerahmeelin esikoisen, pojat olivat Maas, Jaamin ja Eeker.
28 阿南的兒子是沙買、雅大。沙買的兒子是拿答、亞比述。
Ja Oonamin pojat olivat Sammai ja Jaada; ja Sammain pojat olivat Naadab ja Abisur.
29 亞比述的妻名叫亞比孩,亞比孩給他生了亞辦和摩利。
Ja Abisurin vaimon nimi oli Abihail, ja tämä synnytti hänelle Ahbanin ja Moolidin.
Ja Naadabin pojat olivat Seled ja Appaim. Ja Seled kuoli lapsetonna.
31 亞遍的兒子是以示;以示的兒子是示珊;示珊的兒子是亞來。
Ja Appaimin poika oli Jisi; ja Jisin poika oli Seesan; ja Seesanin poika oli Ahlai.
32 沙買兄弟雅大的兒子是益帖、約拿單;益帖死了沒有兒子。
Ja Jaadan, Sammain veljen, pojat olivat Jeter ja Joonatan. Jeter kuoli lapsetonna.
33 約拿單的兒子是比勒、撒薩。這都是耶拉篾的子孫。
Ja Joonatanin pojat olivat Pelet ja Saasa. Nämä olivat Jerahmeelin jälkeläisiä.
34 示珊沒有兒子,只有女兒。示珊有一個僕人名叫耶哈,是埃及人。
Mutta Seesanilla ei ollut poikia, vaan ainoastaan tyttäriä. Ja Seesanilla oli egyptiläinen palvelija, jonka nimi oli Jarha.
Ja Seesan antoi tyttärensä vaimoksi palvelijallensa Jarhalle, ja hän synnytti tälle Attain.
Ja Attaille syntyi Naatan, ja Naatanille syntyi Saabad.
Ja Saabadille syntyi Eflal, ja Eflalille syntyi Oobed.
Ja Oobedille syntyi Jeehu, ja Jeehulle syntyi Asarja.
Ja Asarjalle syntyi Heles, ja Helekselle syntyi Eleasa.
Ja Eleasalle syntyi Sismai, ja Sismaille syntyi Sallum.
Ja Sallumille syntyi Jekamja, ja Jekamjalle syntyi Elisama.
42 耶拉篾兄弟迦勒的長子米沙,是西弗之祖瑪利沙的兒子,是希伯崙之祖。
Ja Kaalebin, Jerahmeelin veljen, pojat olivat Meesa, hänen esikoisensa, joka oli Siifin isä, ja Maaresan, Hebronin isän, pojat.
Ja Hebronin pojat olivat Koorah, Tappuah, Rekem ja Sema.
Ja Semalle syntyi Raham, Jorkeamin isä, ja Rekemille syntyi Sammai.
Ja Sammain poika oli Maaon, ja Maaon oli Beet-Suurin isä.
46 迦勒的妾以法生哈蘭、摩撒、迦謝;哈蘭生迦卸。(
Ja Eefa, Kaalebin sivuvaimo, synnytti Haaranin, Moosan ja Gaaseksen; ja Haaranille syntyi Gaases.
47 雅代的兒子是利健、約坦、基珊、毗力、以法、沙亞弗。)
Ja Jahdain pojat olivat Regem, Jootam, Geesan, Pelet, Eefa ja Saaf.
Maaka, Kaalebin sivuvaimo, synnytti Seberin ja Tirhanan.
49 又生麥瑪拿之祖沙亞弗、抹比拿和基比亞之祖示法。迦勒的女兒是押撒。
Hän synnytti myös Saafin, Madmannan isän, Sevan, Makbenan isän ja Gibean isän. Ja Kaalebin tytär oli Aksa.
50 迦勒的子孫就是以法她的長子、戶珥的兒子,記在下面:基列‧耶琳之祖朔巴,
Nämä olivat Kaalebin jälkeläisiä. Huurin, Efratan esikoisen, pojat olivat Soobal, Kirjat-Jearimin isä,
Salma, Beetlehemin isä, ja Haaref, Beet-Gaaderin isä.
52 基列‧耶琳之祖朔巴的子孫是哈羅以和一半米努‧哈人。
Soobalin, Kirjat-Jearimin isän, jälkeläiset olivat Rooe ja toinen puoli Menuhotia.
53 基列‧耶琳的諸族是以帖人、布特人、舒瑪人、密來人,又從這些族中生出瑣拉人和以實陶人來。
Kirjat-Jearimin suvut olivat jeteriläiset, puutilaiset, suumatilaiset ja misrailaiset. Heistä ovat soratilaiset ja estaolilaiset lähteneet.
54 薩瑪的子孫是伯利恆人、尼陀法人、亞他綠‧伯‧約押人、一半瑪拿哈人、瑣利人,
Ja Salman jälkeläiset olivat Beetlehem ja netofalaiset, Atrot, Beet-Jooab ja toinen puoli manahtilaisia, sorilaiset.
55 和住雅比斯眾文士家的特拉人、示米押人、蘇甲人。這都是基尼人利甲家之祖哈末所生的。
Ja kirjanoppineiden suvut, jotka asuivat Jaebeksessa, olivat tiratilaiset, simatilaiset ja sukatilaiset. Nämä olivat ne keeniläiset, jotka polveutuvat Hammatista, Reekabin suvun isästä.