< 歷代志上 2 >

1 以色列的兒子是呂便、西緬、利未、猶大、以薩迦、西布倫、
These [are] the names of the sons of Israel;
2 但、約瑟、便雅憫、拿弗他利、迦得、亞設。
Ruben, Symeon, Levi, Juda, Issachar, Zabulon, Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad, Aser.
3 猶大的兒子是珥、俄南、示拉,這三人是迦南人書亞女兒所生的。猶大的長子珥在耶和華眼中看為惡,耶和華就使他死了。
The sons of Juda; Er, Aunan, Selom. [These] three were born to him of the daughter of Sava the Chananitish woman: and Er, the first-born of Juda, [was] wicked before the Lord, and he slew him.
4 猶大的兒婦她瑪給猶大生法勒斯和謝拉。猶大共有五個兒子。
And Thamar his daughter-in-law bore to him Phares, and Zara: all the sons of Juda [were] five.
5 法勒斯的兒子是希斯崙、哈母勒。
The sons of Phares, Esrom, and Jemuel.
6 謝拉的兒子是心利、以探、希幔、甲各、大拉,共五人。
And the sons of Zara, Zambri, and Aetham, and Aemuan, and Calchal, and Darad, [in] all five.
7 迦米的兒子是亞干,這亞干在當滅的物上犯了罪,連累了以色列人。
And the sons of Charmi; Achar the troubler of Israel, who was disobedient in the accursed thing.
8 以探的兒子是亞撒利雅。
And the sons of Aetham; Azarias,
9 希斯崙所生的兒子是耶拉篾、蘭、基路拜。
and the sons of Esrom who were born to him; Jerameel, and Aram, and Chaleb.
10 蘭生亞米拿達;亞米拿達生拿順。拿順作猶大人的首領。
And Aram begot Aminadab, and Aminadab begot Naasson, chief of the house of Juda.
11 拿順生撒門;撒門生波阿斯;
And Naasson begot Salmon, and Salmon begot Booz,
12 波阿斯生俄備得;俄備得生耶西;
and Booz begot Obed, and Obed begot Jessae.
13 耶西生長子以利押,次子亞比拿達,三子示米亞,
And Jessae begot his first-born Eliab, Aminadab [was] the second, Samaa the third,
14 四子拿坦業,五子拉代,
Nathanael the fourth, Zabdai the fifth,
15 六子阿鮮,七子大衛。
Asam the sixth, David the seventh.
16 他們的姊妹是洗魯雅和亞比該。洗魯雅的兒子是亞比篩、約押、亞撒黑,共三人。
And their sister [was] Saruia, and [another] Abigaia: and the sons of Saruia [were] Abisa, and Joab, and Asael, three.
17 亞比該生亞瑪撒;亞瑪撒的父親是以實瑪利人益帖。
And Abigaia bore Amessab: and the father of Amessab [was] Jothor the Ismaelite.
18 希斯崙的兒子迦勒娶阿蘇巴和耶略為妻,阿蘇巴的兒子是耶設、朔罷、押墩。
And Chaleb the son of Esrom took Gazuba to wife, and Jerioth: and these [were] her sons; Jasar, and Subab, and Ardon.
19 阿蘇巴死了,迦勒又娶以法她,生了戶珥。
And Gazuba died; and Chaleb took to himself Ephrath, and she bore to him Or.
20 戶珥生烏利;烏利生比撒列。
And Or begot Uri, and Uri begot Beseleel.
21 希斯崙正六十歲娶了基列父親瑪吉的女兒,與她同房;瑪吉的女兒生了西割;
And after this Esron went in to the daughter of Machir the father of Galaad, and he took her when he was sixty-five years old; and she bore him Seruch.
22 西割生睚珥。睚珥在基列地有二十三個城邑。
And Seruch begot Jair, and he had twenty-three cities in Galaad.
23 後來基述人和亞蘭人奪了睚珥的城邑,並基納和其鄉村,共六十個。這都是基列父親瑪吉之子的。
And he took Gedsur and Aram, the towns of Jair from them; [with] Canath and its towns, sixty cities. All these [belonged to] the sons of Machir the father of Galaad.
24 希斯崙在迦勒‧以法他死後,他的妻亞比雅給他生了亞施戶;亞施戶是提哥亞的父親。
And after the death of Esron, Chaleb came to Ephratha; and the wife of Esron [was] Abia; and she bore him Ascho the father of Thecoe.
25 希斯崙的長子耶拉篾生長子蘭,又生布拿、阿連、阿鮮、亞希雅。
And the sons of Jerameel the first-born of Esron [were], the first-born Ram, and Banaa, and Aram, and Asan his brother.
26 耶拉篾又娶一妻名叫亞她拉,是阿南的母親。
And Jerameel had another wife, and her name [was] Atara: she is the mother of Ozom.
27 耶拉篾長子蘭的兒子是瑪斯、雅憫、以結。
And the sons of Ram the first-born of Jerameel were Maas, and Jamin, and Acor.
28 阿南的兒子是沙買、雅大。沙買的兒子是拿答、亞比述。
And the sons of Ozom were, Samai, and Jadae: and the sons of Samai; Nadab, and Abisur.
29 亞比述的妻名叫亞比孩,亞比孩給他生了亞辦和摩利。
And the name of the wife of Abisur [was] Abichaia, and she bore him Achabar, and Moel.
30 拿答的兒子是西列、亞遍;西列死了沒有兒子。
And the sons of Nadab; Salad and Apphain; and Salad died without children.
31 亞遍的兒子是以示;以示的兒子是示珊;示珊的兒子是亞來。
And the sons of Apphain, Isemiel; and the sons of Isemiel, Sosan; and the sons of Sosan, Dadai.
32 沙買兄弟雅大的兒子是益帖、約拿單;益帖死了沒有兒子。
And the sons of Dadai, Achisamas, Jether, Jonathan: and Jether died childless.
33 約拿單的兒子是比勒、撒薩。這都是耶拉篾的子孫。
And the sons of Jonathan; Phaleth, and Hozam. These were the sons of Jerameel.
34 示珊沒有兒子,只有女兒。示珊有一個僕人名叫耶哈,是埃及人。
And Sosan had no sons, but daughters. And Sosan had an Egyptian servant, and his name [was] Jochel.
35 示珊將女兒給了僕人耶哈為妻,給他生了亞太。
And Sosan gave his daughter to Jochel his servant to wife; and she bore him Ethi.
36 亞太生拿單;拿單生撒拔;
And Ethi begot Nathan, and Nathan begot Zabed,
37 撒拔生以弗拉;以弗拉生俄備得;
and Zabed begot Aphamel, and Aphamel begot Obed.
38 俄備得生耶戶;耶戶生亞撒利雅;
And Obed begot Jeu, and Jeu begot Azarias.
39 亞撒利雅生希利斯;希利斯生以利亞薩;
And Azarias begot Chelles, and Chelles begot Eleasa,
40 以利亞薩生西斯買;西斯買生沙龍;
and Eleasa begot Sosomai, and Sosomai begot Salum,
41 沙龍生耶加米雅;耶加米雅生以利沙瑪。
and Salum begot Jechemias, and Jechemias begot Elisama, and Elisama begot Ismael.
42 耶拉篾兄弟迦勒的長子米沙,是西弗之祖瑪利沙的兒子,是希伯崙之祖。
And the sons of Chaleb the brother of Jerameel [were], Marisa his first-born, he [is] the father of Ziph: —and the sons of Marisa the father of Chebron.
43 希伯崙的兒子是可拉、他普亞、利肯、示瑪。
And the sons of Chebron; Core, and Thapphus, and Recom, and Samaa.
44 示瑪生拉含,是約干之祖。利肯生沙買。
And Samaa begot Raem the father of Jeclan: and Jeclan begot Samai.
45 沙買的兒子是瑪雲;瑪雲是伯‧夙之祖。
And his son [was] Maon: and Maon [is] the father of Baethsur.
46 迦勒的妾以法生哈蘭、摩撒、迦謝;哈蘭生迦卸。(
And Gaepha the concubine of Chaleb bore Aram, and Mosa, and Gezue.
47 雅代的兒子是利健、約坦、基珊、毗力、以法、沙亞弗。)
And the sons of Addai [were] Ragem, and Joatham, and Sogar, and Phalec, and Gaepha, and Sagae.
48 迦勒的妾瑪迦生示別、特哈拿,
And Chaleb's concubine Mocha bore Saber, and Tharam.
49 又生麥瑪拿之祖沙亞弗、抹比拿和基比亞之祖示法。迦勒的女兒是押撒。
She bore also Sagae the father of Madmena, and Sau the father of Machabena, and the father of Gaebal: and the daughter of Chaleb [was] Ascha.
50 迦勒的子孫就是以法她的長子、戶珥的兒子,記在下面:基列‧耶琳之祖朔巴,
These were the sons of Chaleb: the sons of Or the first-born of Ephratha; Sobal the father of Cariathiarim,
51 伯利恆之祖薩瑪,伯迦得之祖哈勒。
Salomon the father of Baetha, Lammon the father of Baethalaem, and Arim the father of Bethgedor.
52 基列‧耶琳之祖朔巴的子孫是哈羅以和一半米努‧哈人。
And the sons of Sobal the father of Cariathiarim were Araa, and Aesi, and Ammanith,
53 基列‧耶琳的諸族是以帖人、布特人、舒瑪人、密來人,又從這些族中生出瑣拉人和以實陶人來。
and Umasphae, cities of Jair; Aethalim, and Miphithim, and Hesamathim, and Hemasaraim; from these went forth the Sarathaeans, and the sons of Esthaam.
54 薩瑪的子孫是伯利恆人、尼陀法人、亞他綠‧伯‧約押人、一半瑪拿哈人、瑣利人,
The sons of Salomon; Baethalaem, the Netophathite, Ataroth of the house of Joab, and half of the family of Malathi, Esari.
55 和住雅比斯眾文士家的特拉人、示米押人、蘇甲人。這都是基尼人利甲家之祖哈末所生的。
The families of the scribes dwelling in Jabis; Thargathiim, and Samathiim, and Sochathim, these [are] the Kinaeans that came of Hemath, the father of the house of Rechab.

< 歷代志上 2 >