< 歷代志上 11 >

1 以色列眾人聚集到希伯崙見大衛,說:「我們原是你的骨肉。
And all Israel assembled themselves to David to Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
2 從前掃羅作王的時候,率領以色列人出入的是你;耶和華-你的上帝也曾應許你說:『你必牧養我的民以色列,作以色列的君。』」
Even aforetime, even when Saul was king, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel; and Jehovah thy God said to thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be prince over my people Israel.
3 於是以色列的長老都來到希伯崙見大衛王。大衛在希伯崙耶和華面前與他們立約,他們就膏大衛作以色列的王,是照耶和華藉撒母耳所說的話。
And all the elders of Israel came to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before Jehovah; and they anointed David king over Israel according to the word of Jehovah through Samuel.
4 大衛和以色列眾人到了耶路撒冷,就是耶布斯;那時耶布斯人住在那裏。
And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
5 耶布斯人對大衛說:「你決不能進這地方。」然而大衛攻取錫安的保障,就是大衛的城。
And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come in hither. But David took the stronghold of Zion, which is the city of David.
6 大衛說:「誰先攻打耶布斯人,必作首領元帥。」洗魯雅的兒子約押先上去,就作了元帥。
And David said, Whoever smites the Jebusites first shall be chief and captain. And Joab the son of Zeruiah went first up, and was chief.
7 大衛住在保障裏,所以那保障叫作大衛城。
And David dwelt in the stronghold; therefore they called it the city of David.
8 大衛又從米羅起,四圍建築城牆,其餘的是約押修理。
And he built the city round about, even from the Millo round about; and Joab renewed the rest of the city.
9 大衛日見強盛,因為萬軍之耶和華與他同在。
And David became continually greater; and Jehovah of hosts was with him.
10 以下記錄跟隨大衛勇士的首領,就是奮勇幫助他得國、照着耶和華吩咐以色列人的話、與以色列人一同立他作王的。
And these are the chief of the mighty men whom David had, who shewed themselves valiant with him in his kingdom, with all Israel, to make him king, according to the word of Jehovah concerning Israel.
11 大衛勇士的數目記在下面:哈革摩尼的兒子雅朔班,他是軍長的統領,一時舉槍殺了三百人。
And this is the number of the mighty men whom David had: Jashobeam, the son of Hachmoni, the chief of the captains; he brandished his spear against three hundred, slain [by him] at one time.
12 其次是亞合人朵多的兒子以利亞撒,他是三個勇士裏的一個。
And after him, Eleazar the son of Dodo, the Ahohite; he was one of the three mighty men.
13 他從前與大衛在巴斯‧達閔,非利士人聚集要打仗。那裏有一塊長滿大麥的田,眾民就在非利士人面前逃跑;
He was with David at Pas-dammim, where the Philistines were gathered together to battle; and there was [there] a plot of ground full of barley; and the people had fled from before the Philistines.
14 這勇士便站在那田間擊殺非利士人,救護了那田。耶和華使以色列人大獲全勝。
And they stood in the midst of the plot and delivered it, and smote the Philistines; and Jehovah wrought a great deliverance.
15 三十個勇士中的三個人下到磐石那裏,進了亞杜蘭洞見大衛;非利士的軍隊在利乏音谷安營。
And three of the thirty chiefs went down to the rock to David, to the cave of Adullam, when the army of the Philistines was encamped in the valley of Rephaim.
16 那時大衛在山寨,非利士人的防營在伯利恆。
And David was then in the stronghold; and the Philistines' garrison was then at Bethlehem.
17 大衛渴想,說:「甚願有人將伯利恆城門旁井裏的水打來給我喝!」
And David longed, and said, Oh that one would give me to drink of the water of the well of Bethlehem, which is in the gate!
18 這三個勇士就闖過非利士人的營盤,從伯利恆城門旁的井裏打水,拿來奉給大衛。他卻不肯喝,將水奠在耶和華面前,
And the three broke through the camp of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, which is in the gate, and took it, and brought it to David; David however would not drink of it, but poured it out to Jehovah.
19 說:「我的上帝啊,這三個人冒死去打水,這水好像他們的血一般,我斷不敢喝!」如此,大衛不肯喝。這是三個勇士所做的事。
And he said, My God forbid it me, that I should do this thing! should I drink the blood of these men [who went] at the risk of their lives? for at the risk of their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did the three mighty men.
20 約押的兄弟亞比篩是這三個勇士的首領;他舉槍殺了三百人,就在三個勇士裏得了名。
And Abishai the brother of Joab, he was the chief of three; and he brandished his spear against three hundred and slew them; and he had a name among the three.
21 他在這三個勇士裏是最尊貴的,所以作他們的首領;只是不及前三個勇士。
Of the three he was more honourable than the two, and he was their captain; but he did not attain to the [first] three.
22 有甲薛勇士耶何耶大的兒子比拿雅行過大能的事:他殺了摩押人亞利伊勒的兩個兒子,又在下雪的時候下坑裏去殺了一個獅子,
Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man, great in exploits, of Kabzeel: he it was that smote two lions of Moab; and he went down and smote a lion in the midst of a pit on a snowy day.
23 又殺了一個埃及人。埃及人身高五肘,手裏拿着槍,槍桿粗如織布的機軸;比拿雅只拿着棍子下去,從埃及人手裏奪過槍來,用那槍將他刺死。
He also smote the Egyptian, a man of stature, five cubits high: and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.
24 這是耶何耶大的兒子比拿雅所行的事,就在三個勇士裏得了名。
These things did Benaiah the son of Jehoiada, and he had a name among the three mighty men.
25 他比那三十個勇士都尊貴,只是不及前三個勇士。大衛立他作護衛長。
Behold, he was honoured above the thirty, but he did not attain to the [first] three. And David set him in his council.
26 軍中的勇士有約押的兄弟亞撒黑,伯利恆人朵多的兒子伊勒哈難,
And the valiant men of the forces were: Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
27 哈律人沙瑪,比倫人希利斯,
Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
28 提哥亞人益吉的兒子以拉,亞拿突人亞比以謝,
Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,
29 戶沙人西比該,亞合人以來,
Sibbechai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
30 尼陀法人瑪哈萊,尼陀法人巴拿的兒子希立,
Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
31 便雅憫族基比亞人利拜的兒子以太,比拉頓人比拿雅,
Ittai the son of Ribai of Gibeah of the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
32 迦實溪人戶萊,亞拉巴人亞比,
Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
33 巴路米人押斯瑪弗,沙本人以利雅哈巴,
Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
34 基孫人哈深的眾子,哈拉人沙基的兒子約拿單,
Bene-Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shage the Hararite,
35 哈拉人沙甲的兒子亞希暗,吾珥的兒子以利法勒,
Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
36 米基拉人希弗,比倫人亞希雅,
Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
37 迦密人希斯羅,伊斯拜的兒子拿萊,
Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,
38 拿單的兄弟約珥,哈基利的兒子彌伯哈,
Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Hagri,
39 亞捫人洗勒,比錄人拿哈萊(拿哈萊是給洗魯雅的兒子約押拿兵器的),
Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armour-bearer of Joab the son of Zeruiah,
40 以帖人以拉,以帖人迦立,
Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
41 赫人烏利亞,亞萊的兒子撒拔,
Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
42 呂便人示撒的兒子亞第拿(他是呂便支派中的一個族長,率領三十人),
Adina the son of Shiza the Reubenite, a captain of the Reubenites, and thirty with him;
43 瑪迦的兒子哈難,彌特尼人約沙法,
Hanan the son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite,
44 亞施他拉人烏西亞,亞羅珥人何坦的兒子沙瑪、耶利,
Uzzia the Ashtarothite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
45 提洗人申利的兒子耶疊和他的兄弟約哈,
Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
46 瑪哈未人以利業,伊利拿安的兒子耶利拜、約沙未雅,摩押人伊特瑪、
Eliel of Mahavim, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Jithmah the Moabite,
47 以利業、俄備得,並米瑣八人雅西業。
Eliel, and Obed, and Jaasiel the Mezobaite.

< 歷代志上 11 >