< 罗马书 6 >

1 这样,怎么说呢?我们可以仍在罪中、叫恩典显多吗?
What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound?
2 断乎不可!我们在罪上死了的人岂可仍在罪中活着呢?
Absolutely not. We who died to sin, how could we live in it any longer?
3 岂不知我们这受洗归入基督耶稣的人是受洗归入他的死吗?
Or do you not know that all we who were immersed into Messiah Yeshua were immersed into his death?
4 所以,我们借着洗礼归入死,和他一同埋葬,原是叫我们一举一动有新生的样式,像基督借着父的荣耀从死里复活一样。
We were buried therefore with him through immersion to death, that just like Messiah was raised from the dead through the glory of the Father, so we also might walk in newness of life.
5 我们若在他死的形状上与他联合,也要在他复活的形状上与他联合;
For if we have become united with him in the likeness of his death, we will also be part of his resurrection;
6 因为知道我们的旧人和他同钉十字架,使罪身灭绝,叫我们不再作罪的奴仆;
knowing this, that our old self was crucified with him, that the body of sin might be done away with, so that we would no longer be in bondage to sin.
7 因为已死的人是脱离了罪。
For he who has died has been freed from sin.
8 我们若是与基督同死,就信必与他同活。
But if we died with Messiah, we believe that we will also live with him;
9 因为知道基督既从死里复活,就不再死,死也不再作他的主了。
knowing that Messiah, being raised from the dead, dies no more. Death no more has dominion over him.
10 他死是向罪死了,只有一次;他活是向 神活着。
For the death that he died, he died to sin one time; but the life that he lives, he lives to God.
11 这样,你们向罪也当看自己是死的;向 神在基督耶稣里,却当看自己是活的。
In the same way, consider yourselves dead to sin, but alive to God in Messiah Yeshua.
12 所以,不要容罪在你们必死的身上作王,使你们顺从身子的私欲。
Therefore do not let sin reign in your mortal body, that you should obey it in its lusts.
13 也不要将你们的肢体献给罪作不义的器具;倒要像从死里复活的人,将自己献给 神,并将肢体作义的器具献给 神。
Neither present your members to sin as instruments of unrighteousness, but present yourselves to God, as alive from the dead, and your members as instruments of righteousness to God.
14 罪必不能作你们的主;因你们不在律法之下,乃在恩典之下。
For sin will not have dominion over you. For you are not under law, but under grace.
15 这却怎么样呢?我们在恩典之下,不在律法之下,就可以犯罪吗?断乎不可!
What then? Shall we sin, because we are not under law, but under grace? Absolutely not.
16 岂不晓得你们献上自己作奴仆,顺从谁,就作谁的奴仆吗?或作罪的奴仆,以至于死;或作顺命的奴仆,以至成义。
Do you not know that when you present yourselves to someone as obedient slaves, you are slaves of the one whom you obey, whether of sin, which leads to death, or of obedience, which leads to righteousness?
17 感谢 神!因为你们从前虽然作罪的奴仆,现今却从心里顺服了所传给你们道理的模范。
But thanks be to God, that, whereas you were slaves of sin, you became obedient from the heart to that form of teaching to which you were entrusted.
18 你们既从罪里得了释放,就作了义的奴仆。
Being made free from sin, you became slaves of righteousness.
19 我因你们肉体的软弱,就照人的常话对你们说。你们从前怎样将肢体献给不洁不法作奴仆,以至于不法;现今也要照样将肢体献给义作奴仆,以至于成圣。
I speak in human terms because of the weakness of your flesh, for as you presented your members as slaves to uncleanness and to wickedness upon wickedness, even so now present your members as slaves to righteousness for sanctification.
20 因为你们作罪之奴仆的时候,就不被义约束了。
For when you were slaves of sin, you were free in regard to righteousness.
21 你们现今所看为羞耻的事,当日有什么果子呢?那些事的结局就是死。
What fruit then did you have at that time in the things of which you are now ashamed? For the end of those things is death.
22 但现今,你们既从罪里得了释放,作了 神的奴仆,就有成圣的果子,那结局就是永生。 (aiōnios g166)
But now, being made free from sin, and having become slaves of God, you have your fruit of sanctification, and the result of everlasting life. (aiōnios g166)
23 因为罪的工价乃是死;惟有 神的恩赐,在我们的主基督耶稣里,乃是永生。 (aiōnios g166)
For the wages of sin is death, but the free gift of God is everlasting life in Messiah Yeshua our Lord. (aiōnios g166)

< 罗马书 6 >