< 诗篇 91 >
Kiu loĝas sub la ŝirmo de la Plejaltulo, Tiu ripozas en la ombro de la Plejpotenculo.
2 我要论到耶和华说: 他是我的避难所,是我的山寨, 是我的 神,是我所倚靠的。
Mi diras al la Eternulo: Mia rifuĝejo kaj mia fortikaĵo Estas Dio, kiun mi fidas.
Ĉar Li savos vin de la reto de kaptisto, De la pereiga pesto.
4 他必用自己的翎毛遮蔽你; 你要投靠在他的翅膀底下; 他的诚实是大小的盾牌。
Per Siaj plumoj Li ŝirmos vin, Kaj sub Liaj flugiloj vi rifuĝos; Lia fideleco estas ŝildo kaj kiraso.
Ne timu la teruron de nokto, Nek sagon, kiu flugas tage,
Nek peston, kiu iras en mallumo, Nek epidemion, kiu ekstermas tagmeze.
7 虽有千人仆倒在你旁边, 万人仆倒在你右边, 这灾却不得临近你。
Ĉe via flanko falos milo, Kaj dek miloj ĉe via dekstra flanko; Sed vin ĝi ne tuŝos.
Vi nur rigardos per viaj okuloj, Kaj vi vidos la redonon al la malvirtuloj.
9 耶和华是我的避难所; 你已将至高者当你的居所,
Ĉar Vi, ho Eternulo, estas mia defendo! La Plejaltulon vi elektis kiel vian rifuĝejon.
Ne trafos vin malbono, Kaj frapo ne atingos vian tendon.
11 因他要为你吩咐他的使者, 在你行的一切道路上保护你。
Ĉar al Siaj anĝeloj Li ordonis pri vi, Ke ili vin gardu sur ĉiuj viaj vojoj.
Sur la manoj ili vin portos, Por ke vi ne falpuŝiĝu sur ŝtono per via piedo.
13 你要踹在狮子和虺蛇的身上, 践踏少壮狮子和大蛇。
Sur leonon kaj aspidon vi paŝos, Vi piedpremos leonidon kaj drakon.
14 神说:因为他专心爱我,我就要搭救他; 因为他知道我的名,我要把他安置在高处。
Ĉar li ekamis Min, tial Mi lin savos; Mi defendos lin, ĉar li konas Mian nomon.
15 他若求告我,我就应允他; 他在急难中,我要与他同在; 我要搭救他,使他尊贵。
Li vokos Min, kaj Mi lin aŭskultos; Mi estos kun li en mizero; Mi lin liberigos kaj honoratigos.
Mi satigos lin per longa vivo, Kaj aperigos al li Mian helpon.