< 诗篇 83 >

1 亚萨的诗歌。 神啊,求你不要静默! 神啊,求你不要闭口,也不要不作声!
Laulu, Aasafin virsi. Jumala, älä ole niin ääneti, älä ole vaiti, älä ole, Jumala, niin hiljaa.
2 因为你的仇敌喧嚷, 恨你的抬起头来。
Sillä, katso, sinun vihollisesi pauhaavat, ja sinun vihaajasi nostavat päätänsä.
3 他们同谋奸诈要害你的百姓, 彼此商议要害你所隐藏的人。
Heillä on kavalat hankkeet sinun kansaasi vastaan, ja he pitävät neuvoa sinun suojattejasi vastaan.
4 他们说:来吧,我们将他们剪灭, 使他们不再成国! 使以色列的名不再被人记念!
He sanovat: "Tulkaa, hävittäkäämme heidät olemasta kansa, niin ettei Israelin nimeä enää muisteta".
5 他们同心商议, 彼此结盟,要抵挡你,
Sillä he neuvottelevat keskenään yksimielisesti, he tekevät liiton sinua vastaan:
6 就是住帐棚的以东人和以实玛利人, 摩押和夏甲人,
Edomin teltat ja ismaelilaiset, Mooab ja hagrilaiset,
7 迦巴勒、亚扪, 和亚玛力、非利士并泰尔的居民。
Gebal, Ammon ja Amalek, Filistea ynnä Tyyron asukkaat.
8 亚述也与他们连合; 他们作罗得子孙的帮手。 (细拉)
Myös Assur on liittynyt heihin, nämä ovat käsivartena Lootin lapsilla. (Sela)
9 求你待他们,如待米甸, 如在基顺河待西西拉和耶宾一样。
Tee heille, niinkuin teit Midianille, niinkuin Siiseralle, niinkuin Jaabinille Kiison-joen rannalla.
10 他们在隐·多珥灭亡, 成了地上的粪土。
Heidät tuhottiin Eendorissa, he joutuivat lannaksi maahan.
11 求你叫他们的首领像俄立和西伊伯, 叫他们的王子都像西巴和撒慕拿。
Anna heidän ylhäisillensä käydä, niinkuin kävi Oorebille ja Seebille, ja kaikille heidän ruhtinaillensa niinkuin Seballe ja Salmunnalle,
12 他们说:我们要得 神的住处, 作为自己的产业。
koska he sanovat: "Anastakaamme itsellemme Jumalan asunnot".
13 我的 神啊,求你叫他们像旋风的尘土, 像风前的碎秸。
Jumalani, tee heidät lentäviksi lehdiksi, kuiviksi korsiksi tuulen viedä.
14 火怎样焚烧树林, 火焰怎样烧着山岭,
Niinkuin kulovalkea metsää polttaa, niinkuin liekit kärventävät vuoria,
15 求你也照样用狂风追赶他们, 用暴雨恐吓他们。
niin aja sinä heitä rajuilmallasi ja kauhistuta heitä tuulispäälläsi.
16 愿你使他们满面羞耻, 好叫他们寻求你—耶和华的名!
Täytä heidän kasvonsa häpeällä, että he etsisivät sinun nimeäsi, Herra.
17 愿他们永远羞愧惊惶! 愿他们惭愧灭亡!
Joutukoot häpeään ja kauhistukoot ikuisesti, tulkoot häpeään ja hukkukoot.
18 使他们知道:惟独你— 名为耶和华的—是全地以上的至高者!
Ja tulkoot tuntemaan, että sinun ainoan nimi on Herra, että sinä olet Korkein kaikessa maassa.

< 诗篇 83 >