< 诗篇 80 >
1 亚萨的诗,交与伶长。调用为证的百合花。 领约瑟如领羊群之以色列的牧者啊,求你留心听! 坐在二基路伯上的啊,求你发出光来!
Veisuunjohtajalle; veisataan kuin: "Liljat"; Aasafin todistus; virsi. Kuuntele, Israelin paimen. Sinä, joka johdat Joosefia niinkuin lammaslaumaa, sinä, jonka valtaistuinta kerubit kannattavat, ilmesty kirkkaudessasi.
2 在以法莲、便雅悯、玛拿西前面 施展你的大能,来救我们。
Efraimin, Benjaminin ja Manassen edessä herätä voimasi, tule meidän avuksemme.
3 神啊,求你使我们回转, 使你的脸发光,我们便要得救!
Jumala, saata meidät entisellemme, valista kasvosi, niin me autetuiksi tulemme.
4 耶和华—万军之 神啊, 你向你百姓的祷告发怒,要到几时呢?
Herra, Jumala Sebaot, kuinka kauan sinä annat vihasi suitsuta, kun sinun kansasi rukoilee?
5 你以眼泪当食物给他们吃, 又多量出眼泪给他们喝。
Sinä olet syöttänyt heille kyynelten leipää, olet juottanut heille maljoittain kyyneleitä;
olet pannut meidät riidaksi naapureillemme, meidän vihollisemme pilkkaavat meitä.
7 万军之 神啊,求你使我们回转, 使你的脸发光,我们便要得救!
Jumala Sebaot, saata meidät entisellemme, valista kasvosi, niin me autetuiksi tulemme.
8 你从埃及挪出一棵葡萄树, 赶出外邦人,把这树栽上。
Sinä siirsit viinipuun Egyptistä, sinä karkoitit pakanat ja istutit sen.
9 你在这树根前预备了地方, 它就深深扎根,爬满了地。
Sinä raivasit sille sijan, ja se juurtui ja täytti maan.
Se peitti vuoret varjollansa ja oksillansa Jumalan setrit.
11 它发出枝子,长到大海, 发出蔓子,延到大河。
Se levitti köynnöksensä mereen asti ja vesansa Eufrat-virtaan saakka.
12 你为何拆毁这树的篱笆, 任凭一切过路的人摘取?
Miksi sinä särjit aidan sen ympäriltä, niin että kaikki tienkulkijat sitä repivät?
13 林中出来的野猪把它糟踏; 野地的走兽拿它当食物。
Metsäkarju sitä jyrsii, ja kedon eläimet sitä syövät.
14 万军之 神啊,求你回转! 从天上垂看,眷顾这葡萄树,
Jumala Sebaot, käänny takaisin, katso alas taivaasta ja näe; ota hoitaaksesi tämä viinipuu
ja suojaa se, minkä sinun oikea kätesi istutti, tämä taimi, jonka kasvatit suureksi itseäsi varten.
16 这树已经被火焚烧,被刀砍伐; 他们因你脸上的怒容就灭亡了。
Se on tulen polttama, se on karsittu. He hukkuvat sinun kasvojesi uhkauksesta.
17 愿你的手扶持你右边的人, 就是你为自己所坚固的人子。
Kätesi suojelkoon sinun oikean kätesi miestä, ihmislasta, jonka kasvatit suureksi itseäsi varten.
18 这样,我们便不退后离开你; 求你救活我们,我们就要求告你的名。
Silloin me emme sinusta luovu. Suo meidän elää, niin me huudamme sinun nimeäsi avuksemme.
19 耶和华—万军之 神啊,求你使我们回转, 使你的脸发光,我们便要得救!
Herra, Jumala Sebaot, saata meidät entisellemme, valista kasvosi, niin me autetuiksi tulemme.