< 诗篇 72 >
1 所罗门的诗。 神啊,求你将判断的权柄赐给王, 将公义赐给王的儿子。
De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi et ta justice au fils du roi!
2 他要按公义审判你的民, 按公平审判你的困苦人。
Qu'il juge ton peuple avec justice, et tes affligés avec droiture!
Les montagnes et les coteaux produiront la prospérité pour le peuple, par l'effet de la justice.
4 他必为民中的困苦人伸冤, 拯救穷乏之辈, 压碎那欺压人的。
Il fera droit aux affligés du peuple, il sauvera les enfants du pauvre, et il écrasera l'oppresseur.
On te craindra tant que dureront le soleil et la lune, dans tous les âges.
6 他必降临,像雨降在已割的草地上, 如甘霖滋润田地。
Il sera comme la pluie descendant sur le regain, comme une pluie menue arrosant la terre.
7 在他的日子,义人要发旺, 大有平安,好像月亮长存。
En ses jours fleurira le juste, et il y aura une abondance de paix, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.
8 他要执掌权柄,从这海直到那海, 从大河直到地极。
Il dominera d'une mer à l'autre, et depuis le fleuve jusqu'aux bouts de la terre.
9 住在旷野的,必在他面前下拜; 他的仇敌必要舔土。
Les habitants du désert se courberont devant lui, et ses ennemis lécheront la poussière.
10 他施和海岛的王要进贡; 示巴和西巴的王要献礼物。
Les rois de Tarsis et des îles lui présenteront des dons; les rois de Shéba et de Séba lui apporteront des présents;
Tous les rois se prosterneront devant lui; toutes les nations le serviront.
12 因为,穷乏人呼求的时候,他要搭救; 没有人帮助的困苦人,他也要搭救。
Car il délivrera le pauvre qui crie, et l'affligé qui est sans aide.
13 他要怜恤贫寒和穷乏的人, 拯救穷苦人的性命。
Il aura pitié du misérable et du pauvre; il sauvera les âmes des malheureux.
14 他要救赎他们脱离欺压和强暴; 他们的血在他眼中看为宝贵。
Il rachètera leur âme de l'oppression et de la violence, et leur sang sera précieux devant ses yeux.
15 他们要存活。 示巴的金子要奉给他; 人要常常为他祷告,终日称颂他。
Il vivra et on lui donnera de l'or de Shéba; on priera pour lui sans cesse et on le bénira chaque jour.
16 在地的山顶上,五谷必然茂盛; 所结的谷实要响动,如黎巴嫩的树林; 城里的人要发旺,如地上的草。
Le froment abondera dans le pays, sur le sommet des montagnes; son fruit fera du bruit comme le Liban; le peuple fleurira dans les villes comme l'herbe de la terre.
17 他的名要存到永远, 要留传如日之久。 人要因他蒙福; 万国要称他有福。
Son nom subsistera toujours; son nom se propagera tant que luira le soleil; on invoquera son nom pour bénir; toutes les nations le diront heureux.
18 独行奇事的耶和华—以色列的 神 是应当称颂的!
Béni soit l'Éternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des choses merveilleuses!
19 他荣耀的名也当称颂,直到永远。 愿他的荣耀充满全地! 阿们!阿们!
Béni soit à jamais son nom glorieux, et que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen, amen!
Fin des prières de David, fils d'Isaï.