< 诗篇 64 >

1 大卫的诗,交与伶长。 神啊,我哀叹的时候,求你听我的声音! 求你保护我的性命,不受仇敌的惊恐!
Veisuunjohtajalle; Daavidin virsi. Kuule, Jumala, minun ääneni, kun minä valitan, varjele minun elämäni vihollisen pelosta.
2 求你把我隐藏, 使我脱离作恶之人的暗谋和作孽之人的扰乱。
Kätke minut pahain seuralta, väärintekijäin riehuvalta joukolta,
3 他们磨舌如刀, 发出苦毒的言语,好像比准了的箭,
jotka hiovat kielensä kuin miekan, jännittävät jousensa, nuolinaan karvaat sanat,
4 要在暗地射完全人; 他们忽然射他,并不惧怕。
salaa ampuaksensa nuhteettoman. He ampuvat häntä äkisti eivätkä kavahda.
5 他们彼此勉励设下恶计; 他们商量暗设网罗, 说:谁能看见?
He pysyvät lujina pahoissa aikeissaan, he kehuvat, kuinka he virittävät pauloja, he sanovat: "Kuka ne näkee?"
6 他们图谋奸恶, 说:我们是极力图谋的。 他们各人的意念心思是深的。
He miettivät vääryyksiä: "Meillä on juoni valmiiksi mietittynä". Syvä on miehen sisu ja sydän.
7 但 神要射他们; 他们忽然被箭射伤。
Mutta Jumala ampuu heidät nuolella, äkisti kohtaavat heitä iskut.
8 他们必然绊跌,被自己的舌头所害; 凡看见他们的必都摇头。
He joutuvat kompastukseen, heidän oma kielensä langettaa heidät; kaikki, jotka heidät näkevät, nyökyttävät ilkkuen päätään.
9 众人都要害怕, 要传扬 神的工作, 并且明白他的作为。
Ja kaikki ihmiset peljästyvät; he julistavat Jumalan töitä ja ottavat vaarin hänen teoistansa.
10 义人必因耶和华欢喜,并要投靠他; 凡心里正直的人都要夸口。
Vanhurskas iloitsee Herrassa ja turvaa häneen, ja kaikki oikeamieliset kerskaavat.

< 诗篇 64 >