< 诗篇 63 >
1 大卫在犹大旷野的时候,作了这诗。 神啊,你是我的 神, 我要切切地寻求你, 在干旱疲乏无水之地,我渴想你; 我的心切慕你。
O Dieu, tu es mon Dieu, je te cherche au point du jour; mon âme a soif de toi, ma chair te souhaite, dans cette terre aride, desséchée, sans eau,
2 我在圣所中曾如此瞻仰你, 为要见你的能力和你的荣耀。
Pour voir ta force et ta gloire, comme je t'ai contemplé dans le sanctuaire.
Car ta bonté est meilleure que la vie; mes lèvres chanteront ta louange.
4 我还活的时候要这样称颂你; 我要奉你的名举手。
Ainsi je te bénirai pendant ma vie; j'élèverai mes mains en ton nom.
5 我在床上记念你, 在夜更的时候思想你; 我的心就像饱足了骨髓肥油, 我也要以欢乐的嘴唇赞美你。
Mon âme est rassasiée comme de mœlle et de graisse; ma bouche te loue avec des cris de réjouissance;
Quand je me souviens de toi sur mon lit, et que je médite sur toi pendant les veilles de la nuit.
Car tu as été mon secours; aussi je me réjouirai sous l'ombre de tes ailes.
Mon âme s'est attachée à toi pour te suivre, et ta droite me soutient.
Mais ceux qui cherchent ma vie pour la détruire, descendront dans les profondeurs de la terre.
Ils seront livrés au tranchant de l'épée; ils seront la proie des renards.
11 但是王必因 神欢喜。 凡指着他发誓的必要夸口, 因为说谎之人的口必被塞住。
Mais le roi se réjouira en Dieu, et quiconque jure par lui, s'en glorifiera; car la bouche de ceux qui parlent faussement sera fermée.