< 诗篇 51 >

1 大卫与拔示巴同室以后,先知拿单来见他;他作这诗,交与伶长。 神啊,求你按你的慈爱怜恤我! 按你丰盛的慈悲涂抹我的过犯!
Lorsque Nathan le prophète vint à lui, après que David fut allé vers Bath-Shéba. O Dieu, aie pitié de moi, selon ta miséricorde! Selon la grandeur de tes compassions, efface mes forfaits!
2 求你将我的罪孽洗除净尽, 并洁除我的罪!
Lave-moi parfaitement de mon iniquité, et nettoie-moi de mon péché!
3 因为,我知道我的过犯; 我的罪常在我面前。
Car je connais mes transgressions, et mon péché est toujours devant moi.
4 我向你犯罪,惟独得罪了你; 在你眼前行了这恶, 以致你责备我的时候显为公义, 判断我的时候显为清正。
J'ai péché contre toi, contre toi seul, et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux, de sorte que tu seras juste quand tu parleras, et sans reproche quand tu jugeras.
5 我是在罪孽里生的, 在我母亲怀胎的时候就有了罪。
Voilà, j'ai été formé dans l'iniquité, et ma mère m'a conçu dans le péché.
6 你所喜爱的是内里诚实; 你在我隐密处,必使我得智慧。
Voilà, tu aimes la vérité dans le cœur, tu m'as fait connaître la sagesse au-dedans de moi.
7 求你用牛膝草洁净我,我就干净; 求你洗涤我,我就比雪更白。
Purifie-moi de mon péché avec l'hysope, et je serai net; lave-moi et je serai plus blanc que la neige.
8 求你使我得听欢喜快乐的声音, 使你所压伤的骨头可以踊跃。
Fais-moi entendre la joie et l'allégresse; que les os que tu as brisés, se réjouissent!
9 求你掩面不看我的罪, 涂抹我一切的罪孽。
Détourne ta face de mes péchés; efface toutes mes iniquités!
10 神啊,求你为我造清洁的心, 使我里面重新有正直的灵。
O Dieu, crée en moi un cœur pur, et renouvelle en moi un esprit droit!
11 不要丢弃我,使我离开你的面; 不要从我收回你的圣灵。
Ne me rejette pas loin de ta face, et ne m'ôte pas ton esprit saint!
12 求你使我仍得救恩之乐, 赐我乐意的灵扶持我,
Rends-moi la joie de ton salut, et que l'esprit de bonne volonté me soutienne!
13 我就把你的道指教有过犯的人, 罪人必归顺你。
J'enseignerai tes voies aux transgresseurs, et les pécheurs se convertiront à toi.
14 神啊,你是拯救我的 神; 求你救我脱离流人血的罪! 我的舌头就高声歌唱你的公义。
Délivre-moi du sang versé, ô Dieu, Dieu de mon salut! Ma langue chantera hautement ta justice.
15 主啊,求你使我嘴唇张开, 我的口便传扬赞美你的话!
Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera ta louange.
16 你本不喜爱祭物,若喜爱,我就献上; 燔祭,你也不喜悦。
Car tu ne prends pas plaisir aux sacrifices, autrement j'en donnerais; l'holocauste ne t'est point agréable.
17 神所要的祭就是忧伤的灵; 神啊,忧伤痛悔的心,你必不轻看。
Le sacrifice agréable à Dieu, c'est un esprit brisé; ô Dieu, tu ne méprises pas le cœur contrit et brisé.
18 求你随你的美意善待锡安, 建造耶路撒冷的城墙。
Fais du bien à Sion dans ta bienveillance; édifie les murs de Jérusalem.
19 那时,你必喜爱公义的祭 和燔祭并全牲的燔祭; 那时,人必将公牛献在你坛上。
Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de justice, à l'holocauste et à la victime entière; alors on offrira de jeunes taureaux sur ton autel.

< 诗篇 51 >