< 诗篇 46 >

1 可拉后裔的诗歌,交与伶长。调用女音。 神是我们的避难所,是我们的力量, 是我们在患难中随时的帮助。
Cantique des enfants de Coré, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Halamoth. Dieu est notre retraite, notre force, et notre secours dans les détresses; et fort aisé à trouver.
2 所以,地虽改变, 山虽摇动到海心,
C'est pourquoi nous ne craindrons point, quand on remuerait la terre, et que les montagnes se renverseraient dans la mer;
3 其中的水虽匉訇翻腾, 山虽因海涨而战抖, 我们也不害怕。 (细拉)
Quand ses eaux viendraient à bruire et à se troubler, [et] que les montagnes seraient ébranlées par l'élévation de ses vagues; (Sélah)
4 有一道河,这河的分汊使 神的城欢喜; 这城就是至高者居住的圣所。
Les ruisseaux de la rivière réjouiront la ville de Dieu, qui est le saint lieu où demeure le Souverain.
5 神在其中,城必不动摇; 到天一亮, 神必帮助这城。
Dieu est au milieu d'elle; elle ne sera point ébranlée. Dieu lui donnera du secours dès le point du jour.
6 外邦喧嚷,列国动摇; 神发声,地便熔化。
Les nations ont mené du bruit, les Royaumes ont été ébranlés; il a fait ouïr sa voix, et la terre s'est fondue.
7 万军之耶和华与我们同在; 雅各的 神是我们的避难所! (细拉)
L'Eternel des armées est avec nous; le Dieu de Jacob nous est une haute retraite; (Sélah)
8 你们来看耶和华的作为, 看他使地怎样荒凉。
Venez, contemplez les faits de l'Eternel, [et voyez] quels dégâts il a faits en la terre.
9 他止息刀兵,直到地极; 他折弓、断枪,把战车焚烧在火中。
Il a fait cesser les guerres jusques au bout de la terre; il rompt les arcs, il brise les hallebardes, il brûle les chariots par feu.
10 你们要休息,要知道我是 神! 我必在外邦中被尊崇,在遍地上也被尊崇。
Cessez, [a-t-il dit], et connaissez que je suis Dieu; je serai exalté parmi les nations, je serai exalté par toute la terre.
11 万军之耶和华与我们同在; 雅各的 神是我们的避难所!
L'Eternel des armées est avec nous; le Dieu de Jacob nous est une haute retraite; (Sélah)

< 诗篇 46 >