< 诗篇 37 >

1 大卫的诗。 不要为作恶的心怀不平, 也不要向那行不义的生出嫉妒。
Psaume de David. Ne t'irrite pas contre les méchants; ne porte pas envie à ceux qui font le mal.
2 因为他们如草快被割下, 又如青菜快要枯干。
Car ils seront bientôt fauchés comme l'herbe; ils se faneront comme l'herbe verte.
3 你当倚靠耶和华而行善, 住在地上,以他的信实为粮;
Confie-toi en l'Éternel, et fais le bien; habite la terre, et fais de la vérité ta pâture.
4 又要以耶和华为乐, 他就将你心里所求的赐给你。
Et prends ton plaisir en l'Éternel, et il t'accordera les demandes de ton cœur.
5 当将你的事交托耶和华, 并倚靠他,他就必成全。
Remets ta voie à l'Éternel et te confie en lui, et il agira.
6 他要使你的公义如光发出, 使你的公平明如正午。
Il fera ressortir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.
7 你当默然倚靠耶和华,耐性等候他; 不要因那道路通达的和那恶谋成就的心怀不平。
Demeure tranquille en regardant à l'Éternel, et t'attends à lui; ne t'irrite pas contre celui qui vient à bout de ses desseins.
8 当止住怒气,离弃忿怒; 不要心怀不平,以致作恶。
Réprime la colère, et laisse l'emportement; ne t'irrite point pour mal faire.
9 因为作恶的必被剪除; 惟有等候耶和华的必承受地土。
Car ceux qui font le mal seront retranchés, mais ceux qui s'attendent à l'Éternel posséderont la terre.
10 还有片时,恶人要归于无有; 你就是细察他的住处也要归于无有。
Encore un peu de temps et le méchant ne sera plus; tu considéreras sa place, et il ne sera plus.
11 但谦卑人必承受地土, 以丰盛的平安为乐。
Mais les débonnaires posséderont la terre, et jouiront d'une paix abondante.
12 恶人设谋害义人, 又向他咬牙。
Le méchant machine contre le juste, et grince les dents contre lui.
13 主要笑他, 因见他受罚的日子将要来到。
Le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour approche.
14 恶人已经弓上弦,刀出鞘, 要打倒困苦穷乏的人, 要杀害行动正直的人。
Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc, pour abattre l'affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui suivent la droite voie.
15 他们的刀必刺入自己的心; 他们的弓必被折断。
Leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront brisés.
16 一个义人所有的虽少, 强过许多恶人的富余。
Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de plusieurs méchants.
17 因为恶人的膀臂必被折断; 但耶和华是扶持义人。
Car les bras des méchants seront brisés, mais l'Éternel soutient les justes.
18 耶和华知道完全人的日子; 他们的产业要存到永远。
L'Éternel connaît les jours des gens intègres, et leur héritage subsistera toujours.
19 他们在急难的时候不致羞愧, 在饥荒的日子必得饱足。
Ils ne seront pas confus au temps du malheur; ils seront rassasiés aux jours de la famine.
20 恶人却要灭亡。 耶和华的仇敌要像羊羔的脂油; 他们要消灭,要如烟消灭。
Car les méchants périront, et les ennemis de l'Éternel seront consumés comme la graisse des agneaux; ils périront, ils s'en iront en fumée.
21 恶人借贷而不偿还; 义人却恩待人,并且施舍。
Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le juste a compassion, et il donne.
22 蒙耶和华赐福的必承受地土; 被他咒诅的必被剪除。
Car ceux qu'il bénit hériteront la terre, mais ceux qu'il maudit seront retranchés.
23 义人的脚步被耶和华立定; 他的道路,耶和华也喜爱。
Les pas de l'homme de bien sont affermis par l'Éternel, et il prend plaisir à sa voie.
24 他虽失脚也不至全身仆倒, 因为耶和华用手搀扶他。
S'il tombe, il ne sera pas entièrement abattu, car l'Éternel lui soutient la main.
25 我从前年幼,现在年老, 却未见过义人被弃, 也未见过他的后裔讨饭。
J'ai été jeune, et je suis devenu vieux; mais je n'ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.
26 他终日恩待人,借给人; 他的后裔也蒙福!
Tous les jours il a compassion et il prête, et sa postérité est bénie.
27 你当离恶行善, 就可永远安居。
Détourne-toi du mal et fais le bien, et tu demeureras à toujours.
28 因为,耶和华喜爱公平, 不撇弃他的圣民; 他们永蒙保佑, 但恶人的后裔必被剪除。
Car l'Éternel aime la justice, et il n'abandonne pas ses bien-aimés; ils sont gardés à jamais, mais la postérité des méchants est retranchée.
29 义人必承受地土, 永居其上。
Les justes posséderont la terre, et y demeureront à perpétuité.
30 义人的口谈论智慧; 他的舌头讲说公平。
La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue prononce ce qui est droit.
31 神的律法在他心里; 他的脚总不滑跌。
La loi de son Dieu est dans son cœur; ses pas ne chancelleront point.
32 恶人窥探义人, 想要杀他。
Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir.
33 耶和华必不撇他在恶人手中; 当审判的时候,也不定他的罪。
L'Éternel ne le laissera pas en son pouvoir, et ne le condamnera pas quand il sera jugé.
34 你当等候耶和华,遵守他的道, 他就抬举你,使你承受地土; 恶人被剪除的时候,你必看见。
Attends-toi à l'Éternel, et observe sa voie; il t'élèvera pour posséder la terre; les méchants seront retranchés à tes yeux.
35 我见过恶人大有势力, 好像一棵青翠树在本土生发。
J'ai vu le méchant terrible et s'étendant comme un arbre vigoureux.
36 有人从那里经过,不料,他没有了; 我也寻找他,却寻不着。
Mais il a passé, et voici, il n'est plus; je l'ai cherché: il ne se trouve plus.
37 你要细察那完全人,观看那正直人, 因为和平人有好结局。
Observe l'homme intègre, et considère l'homme droit; car il y a un avenir pour l'homme de paix.
38 至于犯法的人,必一同灭绝; 恶人终必剪除。
Mais les rebelles sont entièrement détruits; l'avenir des méchants est retranché.
39 但义人得救是由于耶和华; 他在患难时作他们的营寨。
La délivrance des justes vient de l'Éternel; il est leur force au temps de la détresse.
40 耶和华帮助他们,解救他们; 他解救他们脱离恶人,把他们救出来, 因为他们投靠他。
L'Éternel les aide et les délivre; il les délivre des méchants et les sauve, parce qu'ils se sont confiés en lui.

< 诗篇 37 >