< 诗篇 29 >

1 大卫的诗。 神的众子啊,你们要将荣耀、能力归给耶和华, 归给耶和华!
Ihubo likaDavida. Mupheni uThixo, lina ziphakanyiswa, mupheni uThixo ubukhosi lamandla.
2 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他, 以圣洁的妆饰敬拜耶和华。
Mupheni uThixo ubukhosi obufanele ibizo lakhe; mkhonzeni uThixo ekukhazimuleni kobungcwele bakhe.
3 耶和华的声音发在水上; 荣耀的 神打雷, 耶和华打雷在大水之上。
Ilizwi likaThixo liyazulazula phezu kwamanzi; uNkulunkulu wenkazimulo uyandindiza, uThixo uyandindiza phezu kwamanzi amanengi.
4 耶和华的声音大有能力; 耶和华的声音满有威严。
Ilizwi likaThixo lilamandla; ilizwi likaThixo lilobukhosi.
5 耶和华的声音震破香柏树; 耶和华震碎黎巴嫩的香柏树。
Ilizwi likaThixo lephula imisedari; uThixo uyiqamula ibe yizicucu imisedari yaseLebhanoni.
6 他也使之跳跃如牛犊, 使黎巴嫩和西连跳跃如野牛犊。
Wenza iLebhanoni itshakale njengethole, iSiriyoni njengeguqa lenyathi.
7 耶和华的声音使火焰分岔。
Ilizwi likaThixo litshaya ngezikhatha zombane.
8 耶和华的声音震动旷野; 耶和华震动加低斯的旷野。
Ilizwi likaThixo liyayizamazamisa inkangala; uThixo uyayizamazamisa iNkangala yaseKhadeshi.
9 耶和华的声音惊动母鹿落胎, 树木也脱落净光。 凡在他殿中的,都称说他的荣耀。
Ilizwi likaThixo liyayitshila imikusu likhwebule izihlahla amagusu asale eze. Njalo ethempelini lakhe bonke bazamemeza bathi, “Inkazimulo!”
10 洪水泛滥之时,耶和华坐着为王; 耶和华坐着为王,直到永远。
UThixo uhlezi ebukhosini phezu kwesikhukhula; uThixo unguMbusi lanininini.
11 耶和华必赐力量给他的百姓; 耶和华必赐平安的福给他的百姓。
UThixo unika amandla ebantwini bakhe; uThixo ubusisa abantu bakhe ngokuthula.

< 诗篇 29 >