< 诗篇 23 >

1 大卫的诗。 耶和华是我的牧者, 我必不致缺乏。
Psaume de David. L'Eternel est mon berger, je n'aurai point de disette.
2 他使我躺卧在青草地上, 领我在可安歇的水边。
Il me fait reposer dans des parcs herbeux, [et] me mène le long des eaux paisibles.
3 他使我的灵魂苏醒, 为自己的名引导我走义路。
Il restaure mon âme, et me conduit pour l'amour de son Nom, par des sentiers unis.
4 我虽然行过死荫的幽谷, 也不怕遭害, 因为你与我同在; 你的杖,你的竿,都安慰我。
Même quand je marcherais par la vallée de l'ombre de la mort, je ne craindrais aucun mal; car tu es avec moi; ton bâton et ta houlette sont ceux qui me consolent.
5 在我敌人面前,你为我摆设筵席; 你用油膏了我的头,使我的福杯满溢。
Tu dresses la table devant moi, à la vue de ceux qui me serrent; tu as oint ma tête d'huile [odoriférante, et] ma coupe est comble.
6 我一生一世必有恩惠慈爱随着我; 我且要住在耶和华的殿中,直到永远。
Quoi qu'il en soit, les biens et la gratuité m'accompagneront tous les jours de ma vie, et mon habitation sera dans la maison de l'Eternel pour longtemps.

< 诗篇 23 >