< 诗篇 16 >

1 大卫的金诗。 神啊,求你保佑我, 因为我投靠你。
Miktam Dawida. Strzeż mnie, o Boże, bo tobie ufam.
2 我的心哪,你曾对耶和华说:你是我的主; 我的好处不在你以外。
[Moja dusza] mówi do PANA: Ty jesteś [moim] Panem, a moja dobroć nie przynosi ci żadnej korzyści;
3 论到世上的圣民,他们又美又善, 是我最喜悦的。
Lecz świętym, którzy są na ziemi, i szlachetnym, w których całe moje upodobanie.
4 以别神代替耶和华的, 他们的愁苦必加增; 他们所浇奠的血我不献上; 我嘴唇也不提别神的名号。
Rozmnożą się boleści tych, którzy chodzą za obcymi [bogami]. Nie złożę im ofiar z krwi i nie wymówię ich imion swoimi ustami.
5 耶和华是我的产业, 是我杯中的分; 我所得的,你为我持守。
PAN [jest] udziałem mego dziedzictwa i kielicha; ty strzeżesz mojego losu.
6 用绳量给我的地界,坐落在佳美之处; 我的产业实在美好。
Sznury [miernicze] wyznaczyły mi przyjemne [miejsca] i miłe jest moje dziedzictwo.
7 我必称颂那指教我的耶和华; 我的心肠在夜间也警戒我。
Będę błogosławił PANA, który udzielił mi rady, [bo] nawet w nocy pouczają mnie moje nerki.
8 我将耶和华常摆在我面前, 因他在我右边,我便不致摇动。
Stawiam PANA zawsze przed oczami; skoro on jest po mojej prawicy, nie zachwieję się.
9 因此,我的心欢喜,我的灵快乐; 我的肉身也要安然居住。
Dlatego cieszy się moje serce i raduje się moja chwała, a moje ciało będzie spoczywać bezpiecznie.
10 因为你必不将我的灵魂撇在阴间, 也不叫你的圣者见朽坏。 (Sheol h7585)
Nie zostawisz bowiem mojej duszy w piekle ani nie dopuścisz swemu Świętemu doznać zniszczenia. (Sheol h7585)
11 你必将生命的道路指示我。 在你面前有满足的喜乐; 在你右手中有永远的福乐。
Dasz mi poznać drogę życia, pełnię radości przed twoim obliczem, rozkosze po twojej prawicy na wieki.

< 诗篇 16 >