< 诗篇 16 >

1 大卫的金诗。 神啊,求你保佑我, 因为我投靠你。
Inno di Davide. Preservami, o Dio, perché io confido in te.
2 我的心哪,你曾对耶和华说:你是我的主; 我的好处不在你以外。
Io ho detto all’Eterno: Tu sei il mio Signore; io non ho bene all’infuori di te;
3 论到世上的圣民,他们又美又善, 是我最喜悦的。
e quanto ai santi che sono in terra essi sono la gente onorata in cui ripongo tutta la mia affezione.
4 以别神代替耶和华的, 他们的愁苦必加增; 他们所浇奠的血我不献上; 我嘴唇也不提别神的名号。
I dolori di quelli che corron dietro ad altri dii saran moltiplicati; io non offrirò le loro libazioni di sangue, né le mie labbra proferiranno i loro nomi.
5 耶和华是我的产业, 是我杯中的分; 我所得的,你为我持守。
L’Eterno è la parte della mia eredità e il mio calice; tu mantieni quel che m’è toccato in sorte.
6 用绳量给我的地界,坐落在佳美之处; 我的产业实在美好。
La sorte è caduta per me in luoghi dilettevoli; una bella eredità mi e pur toccata!
7 我必称颂那指教我的耶和华; 我的心肠在夜间也警戒我。
Io benedirò l’Eterno che mi consiglia; anche la notte le mie reni mi ammaestrano.
8 我将耶和华常摆在我面前, 因他在我右边,我便不致摇动。
Io ho sempre posto l’Eterno davanti agli occhi miei; poich’egli è alla mia destra, io non sarò punto smosso.
9 因此,我的心欢喜,我的灵快乐; 我的肉身也要安然居住。
Perciò il mio cuore si rallegra e l’anima mia festeggia; anche la mia carne dimorerà al sicuro;
10 因为你必不将我的灵魂撇在阴间, 也不叫你的圣者见朽坏。 (Sheol h7585)
poiché tu non abbandonerai l’anima mia in poter della morte, ne permetterai che il tuo santo vegga la fossa. (Sheol h7585)
11 你必将生命的道路指示我。 在你面前有满足的喜乐; 在你右手中有永远的福乐。
Tu mi mostrerai il sentiero della vita; vi son gioie a sazietà nella tua presenza; vi son diletti alla tua destra in eterno.

< 诗篇 16 >