< 诗篇 136 >

1 你们要称谢耶和华,因他本为善; 他的慈爱永远长存。
Célébrez l'Eternel, car il est bon; parce que sa miséricorde demeure à toujours.
2 你们要称谢万神之神, 因他的慈爱永远长存。
Célébrez le Dieu des dieux; parce que sa miséricorde demeure à toujours.
3 你们要称谢万主之主, 因他的慈爱永远长存。
Célébrez le Seigneur des Seigneurs; parce que sa bonté demeure à toujours.
4 称谢那独行大奇事的, 因他的慈爱永远长存。
Célébrez celui qui seul fait de grandes merveilles; parce que sa bonté demeure à toujours.
5 称谢那用智慧造天的, 因他的慈爱永远长存。
Celui qui a fait avec intelligence les cieux; parce que sa bonté demeure à toujours;
6 称谢那铺地在水以上的, 因他的慈爱永远长存。
Celui qui a étendu la terre sur les eaux; parce que sa bonté demeure à toujours;
7 称谢那造成大光的, 因他的慈爱永远长存。
Celui qui a fait les grands luminaires; parce que sa bonté demeure à toujours;
8 他造日头管白昼, 因他的慈爱永远长存。
Le soleil pour dominer sur le jour; parce que sa bonté demeure à toujours;
9 他造月亮星宿管黑夜, 因他的慈爱永远长存。
La lune et les étoiles pour avoir domination sur la nuit; parce que sa bonté demeure à toujours;
10 称谢那击杀埃及人之长子的, 因他的慈爱永远长存。
Celui qui a frappé l'Egypte en leurs premiers-nés; parce que sa bonté demeure à toujours;
11 他领以色列人从他们中间出来, 因他的慈爱永远长存。
Et qui a fait sortir Israël du milieu d'eux; parce que sa bonté demeure à toujours.
12 他施展大能的手和伸出来的膀臂, 因他的慈爱永远长存。
Et cela avec main forte et bras étendu; parce que sa bonté demeure à toujours.
13 称谢那分裂红海的, 因他的慈爱永远长存。
Il a fendu la mer Rouge en deux; parce que sa bonté demeure à toujours;
14 他领以色列从其中经过, 因他的慈爱永远长存;
Et a fait passer Israël par le milieu d'elle; parce que sa bonté demeure à toujours:
15 却把法老和他的军兵推翻在红海里, 因他的慈爱永远长存。
Et a renversé Pharaon et son armée dans la mer Rouge; parce que sa bonté demeure à toujours.
16 称谢那引导自己的民行走旷野的, 因他的慈爱永远长存。
Il a conduit son peuple par le désert; parce que sa bonté demeure à toujours.
17 称谢那击杀大君王的, 因他的慈爱永远长存。
Il a frappé les grands Rois; parce que sa bonté demeure à toujours.
18 他杀戮有名的君王, 因他的慈爱永远长存;
Et a tué les Rois magnifiques; parce que sa bonté demeure à toujours.
19 就是杀戮亚摩利王西宏, 因他的慈爱永远长存;
[Savoir], Sihon Roi des Amorrhéens; parce que sa bonté demeure à toujours;
20 又杀巴珊王噩, 因他的慈爱永远长存。
Et Hog Roi de Basan; parce que sa bonté demeure à toujours.
21 他将他们的地赐他的百姓为业, 因他的慈爱永远长存;
Et a donné leur pays en héritage; parce que sa bonté demeure à toujours;
22 就是赐他的仆人以色列为业, 因他的慈爱永远长存。
En héritage à Israël son serviteur; parce que sa bonté demeure à toujours.
23 他顾念我们在卑微的地步, 因他的慈爱永远长存。
Et qui, lorsque nous étions fort abaissés, s'est souvenu de nous, parce que sa bonté demeure à toujours;
24 他救拔我们脱离敌人, 因他的慈爱永远长存。
Et nous a délivrés [de la main] de nos adversaires; parce que sa bonté demeure à toujours.
25 他赐粮食给凡有血气的, 因他的慈爱永远长存。
Et il donne la nourriture à toute chair; parce que sa bonté demeure à toujours.
26 你们要称谢天上的 神, 因他的慈爱永远长存。
Célébrez le Dieu des cieux; parce que sa bonté demeure à toujours.

< 诗篇 136 >