< 诗篇 119 >
Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
4 耶和华啊,你曾将你的训词吩咐我们, 为要我们殷勤遵守。
Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
9 少年人用什么洁净他的行为呢? 是要遵行你的话!
Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
10 我一心寻求了你; 求你不要叫我偏离你的命令。
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
12 耶和华啊,你是应当称颂的! 求你将你的律例教训我!
Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
17 求你用厚恩待你的仆人,使我存活, 我就遵守你的话。
Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
19 我是在地上作寄居的; 求你不要向我隐瞒你的命令!
Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
21 受咒诅、偏离你命令的骄傲人, 你已经责备他们。
Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
22 求你除掉我所受的羞辱和藐视, 因我遵守你的法度。
Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
23 虽有首领坐着妄论我, 你仆人却思想你的律例。
Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
25 我的性命几乎归于尘土; 求你照你的话将我救活!
L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
26 我述说我所行的,你应允了我; 求你将你的律例教训我!
Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
28 我的心因愁苦而消化; 求你照你的话使我坚立!
L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
29 求你使我离开奸诈的道, 开恩将你的律法赐给我!
Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
31 我持守你的法度; 耶和华啊,求你不要叫我羞愧!
Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
32 你开广我心的时候, 我就往你命令的道上直奔。
Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
33 耶和华啊,求你将你的律例指教我, 我必遵守到底!
Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
34 求你赐我悟性,我便遵守你的律法, 且要一心遵守。
Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
35 求你叫我遵行你的命令, 因为这是我所喜乐的。
Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
36 求你使我的心趋向你的法度, 不趋向非义之财。
Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
37 求你叫我转眼不看虚假, 又叫我在你的道中生活。
Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
38 你向敬畏你的人所应许的话, 求你向仆人坚定!
Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
39 求你使我所怕的羞辱远离我, 因你的典章本为美。
Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
40 我羡慕你的训词; 求你使我在你的公义上生活!
Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
41 耶和华啊,愿你照你的话,使你的慈爱, 就是你的救恩,临到我身上,
Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
43 求你叫真理的话总不离开我口, 因我仰望你的典章。
Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
46 我也要在君王面前论说你的法度, 并不至于羞愧。
Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
47 我要在你的命令中自乐; 这命令素来是我所爱的。
E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
48 我又要遵行你的命令, 这命令素来是我所爱的; 我也要思想你的律例。
Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
52 耶和华啊,我记念你从古以来的典章, 就得了安慰。
Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
53 我见恶人离弃你的律法, 就怒气发作,犹如火烧。
Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
55 耶和华啊,我夜间记念你的名, 遵守你的律法。
Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
57 耶和华是我的福分; 我曾说,我要遵守你的言语。
L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
64 耶和华啊,你的慈爱遍满大地; 求你将你的律例教训我!
O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
66 求你将精明和知识赐给我, 因我信了你的命令。
Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
68 你本为善,所行的也善; 求你将你的律例教训我!
Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
69 骄傲人编造谎言攻击我, 我却要一心守你的训词。
I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
73 你的手制造我,建立我; 求你赐我悟性,可以学习你的命令!
Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
75 耶和华啊,我知道你的判语是公义的; 你使我受苦是以诚实待我。
Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
77 愿你的慈悲临到我,使我存活, 因你的律法是我所喜爱的。
Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
78 愿骄傲人蒙羞,因为他们无理地倾覆我; 但我要思想你的训词。
Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
82 我因盼望你的应许眼睛失明,说: 你何时安慰我?
Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
84 你仆人的年日有多少呢? 你几时向逼迫我的人施行审判呢?
Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
86 你的命令尽都诚实; 他们无理地逼迫我,求你帮助我!
Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
87 他们几乎把我从世上灭绝, 但我没有离弃你的训词。
Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
88 求你照你的慈爱将我救活, 我就遵守你口中的法度。
Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
91 天地照你的安排存到今日; 万物都是你的仆役。
Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
92 我若不是喜爱你的律法, 早就在苦难中灭绝了!
Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
93 我永不忘记你的训词, 因你用这训词将我救活了。
Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
94 我是属你的,求你救我, 因我寻求了你的训词。
Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
95 恶人等待我,要灭绝我, 我却要揣摩你的法度。
Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
101 我禁止我脚走一切的邪路, 为要遵守你的话。
Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
103 你的言语在我上膛何等甘美, 在我口中比蜜更甜!
Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
104 我借着你的训词得以明白, 所以我恨一切的假道。
Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
106 你公义的典章,我曾起誓遵守, 我必按誓而行。
Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
107 我甚是受苦; 耶和华啊,求你照你的话将我救活!
Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
108 耶和华啊,求你悦纳我口中的赞美为供物, 又将你的典章教训我!
Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
109 我的性命常在危险之中, 我却不忘记你的律法。
La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
110 恶人为我设下网罗, 我却没有偏离你的训词。
Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
111 我以你的法度为永远的产业, 因这是我心中所喜爱的。
Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
112 我的心专向你的律例, 永远遵行,一直到底。
Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
113 心怀二意的人为我所恨; 但你的律法为我所爱。
Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
114 你是我藏身之处,又是我的盾牌; 我甚仰望你的话语。
Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
115 作恶的人哪,你们离开我吧! 我好遵守我 神的命令。
Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
116 求你照你的话扶持我,使我存活, 也不叫我因失望而害羞。
Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
117 求你扶持我,我便得救, 时常看重你的律例。
Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
118 凡偏离你律例的人,你都轻弃他们, 因为他们的诡诈必归虚空。
Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
119 凡地上的恶人,你除掉他,好像除掉渣滓; 因此我爱你的法度。
Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
121 我行过公平和公义, 求你不要撇下我给欺压我的人!
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
122 求你为仆人作保,使我得好处, 不容骄傲人欺压我!
Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
124 求你照你的慈爱待仆人, 将你的律例教训我。
Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
125 我是你的仆人,求你赐我悟性, 使我得知你的法度。
Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
126 这是耶和华降罚的时候, 因人废了你的律法。
E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
127 所以,我爱你的命令胜于金子, 更胜于精金。
Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
128 你一切的训词,在万事上我都以为正直; 我却恨恶一切假道。
Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
132 求你转向我,怜悯我, 好像你素常待那些爱你名的人。
Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
133 求你用你的话使我脚步稳当, 不许什么罪孽辖制我。
Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
134 求你救我脱离人的欺压, 我要遵守你的训词。
Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
136 我的眼泪下流成河, 因为他们不守你的律法。
Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
137 耶和华啊,你是公义的; 你的判语也是正直的!
Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
139 我心焦急,如同火烧, 因我敌人忘记你的言语。
Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
143 我遭遇患难愁苦, 你的命令却是我所喜爱的。
Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
144 你的法度永远是公义的; 求你赐我悟性,我就活了。
Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
145 耶和华啊,我一心呼吁你; 求你应允我,我必谨守你的律例!
Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
146 我向你呼吁,求你救我! 我要遵守你的法度。
Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
148 我趁夜更未换将眼睁开, 为要思想你的话语。
Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
149 求你照你的慈爱听我的声音; 耶和华啊,求你照你的典章将我救活!
Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
151 耶和华啊,你与我相近; 你一切的命令尽都真实!
Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
152 我因学你的法度, 久已知道是你永远立定的。
Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
153 求你看顾我的苦难,搭救我, 因我不忘记你的律法。
Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
154 求你为我辨屈,救赎我, 照你的话将我救活。
Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
156 耶和华啊,你的慈悲本为大; 求你照你的典章将我救活。
Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
157 逼迫我的,抵挡我的,很多, 我却没有偏离你的法度。
I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
158 我看见奸恶的人就甚憎恶, 因为他们不遵守你的话。
Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
159 你看我怎样爱你的训词! 耶和华啊,求你照你的慈爱将我救活!
Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
160 你话的总纲是真实; 你一切公义的典章是永远长存。
La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
161 首领无故地逼迫我, 但我的心畏惧你的言语。
I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
163 谎话是我所恨恶所憎嫌的; 惟你的律法是我所爱的。
Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
165 爱你律法的人有大平安, 什么都不能使他们绊脚。
Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
166 耶和华啊,我仰望了你的救恩, 遵行了你的命令。
Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
168 我遵守了你的训词和法度, 因我一切所行的都在你面前。
Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
169 耶和华啊,愿我的呼吁达到你面前, 照你的话赐我悟性。
Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
171 愿我的嘴发出赞美的话, 因为你将律例教训我。
Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
172 愿我的舌头歌唱你的话, 因你一切的命令尽都公义。
La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
174 耶和华啊,我切慕你的救恩! 你的律法也是我所喜爱的。
Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
175 愿我的性命存活,得以赞美你! 愿你的典章帮助我!
L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
176 我如亡羊走迷了路,求你寻找仆人, 因我不忘记你的命令。
Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.