< 诗篇 118 >

1 你们要称谢耶和华,因他本为善; 他的慈爱永远长存!
Bekennet Jehovah, denn Er ist gut, denn Seine Barmherzigkeit ist ewig.
2 愿以色列说: 他的慈爱永远长存!
Israel spreche nun, daß Seine Barmherzigkeit ist ewig.
3 愿亚伦的家说: 他的慈爱永远长存!
Es spreche nun Aharons Haus: Seine Barmherzigkeit ist ewig.
4 愿敬畏耶和华的说: 他的慈爱永远长存!
Es sprechen nun die, so Jehovah fürchten: Seine Barmherzigkeit ist ewig.
5 我在急难中求告耶和华,他就应允我, 把我安置在宽阔之地。
Aus der Bedrängnis rief ich zum Jah; es antwortete mir in der Weite Jah.
6 有耶和华帮助我,我必不惧怕, 人能把我怎么样呢?
Jehovah ist für mich. Ich fürchte mich nicht. Was kann der Mensch mir tun?
7 在那帮助我的人中,有耶和华帮助我, 所以我要看见那恨我的人遭报。
Jehovah ist unter denen, so mir beistehen, und ich werde sehen auf die, so mich hassen.
8 投靠耶和华,强似倚赖人;
Besser ist es, daß man sich auf Jehovah verläßt, denn daß man vertraut auf den Menschen.
9 投靠耶和华,强似倚赖王子。
Besser ist es, daß man sich auf Jehovah verläßt, denn daß man vertraut auf Fürsten.
10 万民围绕我, 我靠耶和华的名必剿灭他们。
Die Völkerschaften alle haben mich umgeben; in Jehovahs Namen haue ich sie nieder.
11 他们环绕我,围困我, 我靠耶和华的名必剿灭他们。
Sie haben mich umgeben, ja, rings umgeben, doch in Jehovahs Namen haue ich sie nieder.
12 他们如同蜂子围绕我, 好像烧荆棘的火,必被熄灭; 我靠耶和华的名,必剿灭他们。
Wie Bienen umgaben sie mich, sie sind verloschen, wie ein Feuer von Dornen; in Jehovahs Namen haue ich sie nieder.
13 你推我,要叫我跌倒, 但耶和华帮助了我。
Du stießest mich an, damit ich fiele; doch Jehovah stand mir bei.
14 耶和华是我的力量,是我的诗歌; 他也成了我的拯救。
Meine Stärke und mein Psalm ist Jah, und Er wird mir zum Heil.
15 在义人的帐棚里,有欢呼拯救的声音; 耶和华的右手施展大能。
Des Lobpreisens Stimme und des Heils ist in den Zelten der Gerechten; Jehovahs Rechte tut Tapferes.
16 耶和华的右手高举; 耶和华的右手施展大能。
Jehovahs Rechte ist erhöht, Jehovahs Rechte tut Tapferes.
17 我必不致死,仍要存活, 并要传扬耶和华的作为。
Nicht sterben werde ich, sondern leben und Jahs Taten erzählen.
18 耶和华虽严严地惩治我, 却未曾将我交于死亡。
Jah züchtigt mich, aber dem Tode gibt Er mich nicht hin.
19 给我敞开义门; 我要进去称谢耶和华!
Öffnet die Tore der Gerechtigkeit mir, ich gehe darinnen ein, ich bekenne Jah.
20 这是耶和华的门; 义人要进去!
Dies ist Jehovahs Tor, laßt die Gerechten darinnen einziehen.
21 我要称谢你,因为你已经应允我, 又成了我的拯救!
Ich will Dich bekennen, daß Du mir antwortest, und mir zum Heile bist geworden.
22 匠人所弃的石头 已成了房角的头块石头。
Der Stein, den die Bauleute verschmäht, ist zum Haupt der Ecke geworden.
23 这是耶和华所做的, 在我们眼中看为希奇。
Das ist geschehen von Jehovah, es ist wunderbar in unseren Augen.
24 这是耶和华所定的日子, 我们在其中要高兴欢喜!
Dies ist der Tag, den Jehovah gemacht. Laßt uns an ihm frohlocken und fröhlich sein.
25 耶和华啊,求你拯救! 耶和华啊,求你使我们亨通!
O, rette uns doch, Jehovah, o lasse es, Jehovah, doch gelingen.
26 奉耶和华名来的是应当称颂的! 我们从耶和华的殿中为你们祝福!
Gesegnet sei, der da kommt in Jehovahs Namen! Wir segnen euch aus dem Hause Jehovahs.
27 耶和华是 神; 他光照了我们。 理当用绳索把祭牲拴住, 牵到坛角那里。
Gott ist Jehovah, und Er erleuchtet uns. Bindet mit Seilen das Festopfer an die Hörner des Altars.
28 你是我的 神,我要称谢你! 你是我的 神,我要尊崇你!
Du bist mein Gott; und Dich bekenne ich, mein Gott, ich will Dich erhöhen.
29 你们要称谢耶和华,因他本为善; 他的慈爱永远长存!
Bekennet Jehovah, denn Er ist gut; denn ewig ist Seine Barmherzigkeit.

< 诗篇 118 >