< 诗篇 108 >

1 大卫的诗歌。 神啊,我心坚定; 我口要唱诗歌颂!
Mon cœur est disposé, ô Dieu! je chanterai, je psalmodierai; c'est ma gloire.
2 琴瑟啊,你们当醒起! 我自己要极早醒起!
Réveillez-vous, mon luth et ma harpe! Je devancerai l'aurore.
3 耶和华啊,我要在万民中称谢你, 在列邦中歌颂你!
Je te louerai parmi les peuples, ô Éternel; je te célébrerai parmi les nations.
4 因为,你的慈爱大过诸天; 你的诚实达到穹苍。
Car ta bonté s'élève au-dessus des cieux, et ta fidélité jusqu'aux nues.
5 神啊,愿你崇高过于诸天! 愿你的荣耀高过全地!
O Dieu, élève-toi sur les cieux! Que ta gloire soit sur toute la terre,
6 求你应允我们,用右手拯救我们, 好叫你所亲爱的人得救。
Afin que tes bien-aimés soient délivrés. Sauve-moi par ta droite, et m'exauce!
7 神已经指着他的圣洁说: 我要欢乐;我要分开示剑, 丈量疏割谷。
Dieu a parlé dans son sanctuaire; je me réjouirai; je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth.
8 基列是我的; 玛拿西是我的; 以法莲是护卫我头的; 犹大是我的杖;
Galaad est à moi, à moi Manassé; Éphraïm est le rempart de ma tête, et Juda mon législateur.
9 摩押是我的沐浴盆; 我要向以东抛鞋; 我必因胜非利士呼喊。
Moab est le bassin où je me lave; je jette mon soulier sur Édom; je pousse des cris de joie sur le pays des Philistins.
10 谁能领我进坚固城? 谁能引我到以东地?
Qui me conduira dans la ville forte? Qui me mènera jusqu'en Édom?
11 神啊,你不是丢弃了我们吗? 神啊,你不和我们的军兵同去吗?
N'est-ce pas toi, ô Dieu, qui nous avais rejetés, et qui ne sortais plus, ô Dieu, avec nos armées?
12 求你帮助我们攻击敌人, 因为人的帮助是枉然的。
Donne-nous du secours pour sortir de détresse; car la délivrance qui vient de l'homme n'est que vanité.
13 我们倚靠 神才得施展大能, 因为践踏我们敌人的就是他。
Nous ferons des actions de valeur en Dieu, et il foulera nos ennemis.

< 诗篇 108 >