< 诗篇 107 >

1 你们要称谢耶和华,因他本为善; 他的慈爱永远长存!
Give thanks to the LORD, for he is good, for his loving kindness endures forever.
2 愿耶和华的赎民说这话, 就是他从敌人手中所救赎的,
Let the redeemed by the LORD say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary,
3 从各地,从东从西, 从南从北,所招聚来的。
and gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
4 他们在旷野荒地漂流, 寻不见可住的城邑,
They wandered in the wilderness in a desert way. They found no city to live in.
5 又饥又渴, 心里发昏。
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
6 于是,他们在苦难中哀求耶和华; 他从他们的祸患中搭救他们,
Then they cried to the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
7 又领他们行走直路, 使他们往可居住的城邑。
He led them also by a straight way, that they might go to a city to live in.
8 但愿人因耶和华的慈爱 和他向人所行的奇事都称赞他;
Let them praise the LORD for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!
9 因他使心里渴慕的人得以知足, 使心里饥饿的人得饱美物。
For he satisfies the longing soul. He fills the hungry soul with good.
10 那些坐在黑暗中、死荫里的人 被困苦和铁链捆锁,
Some sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron,
11 是因他们违背 神的话语, 藐视至高者的旨意。
because they rebelled against the words of God, and condemned the counsel of the Most High.
12 所以,他用劳苦治服他们的心; 他们仆倒,无人扶助。
Therefore he brought down their heart with labor. They fell down, and there was no one to help.
13 于是,他们在苦难中哀求耶和华; 他从他们的祸患中拯救他们。
Then they cried to the LORD in their trouble, and he saved them out of their distresses.
14 他从黑暗中和死荫里领他们出来, 折断他们的绑索。
He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke away their chains.
15 但愿人因耶和华的慈爱 和他向人所行的奇事都称赞他;
Let them praise the LORD for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!
16 因为他打破了铜门, 砍断了铁闩。
For he has broken the gates of bronze, and cut through bars of iron.
17 愚妄人因自己的过犯 和自己的罪孽便受苦楚。
Fools are afflicted because of their disobedience, and because of their iniquities.
18 他们心里厌恶各样的食物, 就临近死门。
Their soul abhors all kinds of food. They draw near to the gates of death.
19 于是,他们在苦难中哀求耶和华; 他从他们的祸患中拯救他们。
Then they cry to the LORD in their trouble, and he saves them out of their distresses.
20 他发命医治他们, 救他们脱离死亡。
He sends his word, and heals them, and delivers them from their graves.
21 但愿人因耶和华的慈爱 和他向人所行的奇事都称赞他。
Let them praise the LORD for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!
22 愿他们以感谢为祭献给他, 欢呼述说他的作为!
Let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his deeds with singing.
23 在海上坐船, 在大水中经理事务的,
Those who go down to the sea in ships, who do business in great waters,
24 他们看见耶和华的作为, 并他在深水中的奇事。
these see the LORD’s deeds, and his wonders in the deep.
25 因他一吩咐,狂风就起来, 海中的波浪也扬起。
For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up its waves.
26 他们上到天空,下到海底; 他们的心因患难便消化。
They mount up to the sky; they go down again to the depths. Their soul melts away because of trouble.
27 他们摇摇晃晃,东倒西歪,好像醉酒的人; 他们的智慧无法可施。
They reel back and forth, and stagger like a drunken man, and are at their wits’ end.
28 于是,他们在苦难中哀求耶和华, 他从他们的祸患中领出他们来。
Then they cry to the LORD in their trouble, and he brings them out of their distress.
29 他使狂风止息, 波浪就平静。
He makes the storm a calm, so that its waves are still.
30 风息浪静,他们便欢喜; 他就引他们到所愿去的海口。
Then they are glad because it is calm, so he brings them to their desired haven.
31 但愿人因耶和华的慈爱 和他向人所行的奇事都称赞他。
Let them praise the LORD for his loving kindness, for his wonderful deeds for the children of men!
32 愿他们在民的会中尊崇他, 在长老的位上赞美他!
Let them exalt him also in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.
33 他使江河变为旷野, 叫水泉变为干渴之地,
He turns rivers into a desert, water springs into a thirsty ground,
34 使肥地变为硷地; 这都因其间居民的罪恶。
and a fruitful land into a salt waste, for the wickedness of those who dwell in it.
35 他使旷野变为水潭, 叫旱地变为水泉。
He turns a desert into a pool of water, and a dry land into water springs.
36 他使饥饿的人住在那里, 好建造可住的城邑,
There he makes the hungry live, that they may prepare a city to live in,
37 又种田地,栽葡萄园, 得享所出的土产。
sow fields, plant vineyards, and reap the fruits of increase.
38 他又赐福给他们,叫他们生养众多, 也不叫他们的牲畜减少。
He blesses them also, so that they are multiplied greatly. He doesn’t allow their livestock to decrease.
39 他们又因暴虐、患难、愁苦, 就减少且卑下。
Again, they are diminished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow.
40 他使君王蒙羞被辱, 使他们在荒废无路之地漂流。
He pours contempt on princes, and causes them to wander in a trackless waste.
41 他却将穷乏人安置在高处,脱离苦难, 使他的家属多如羊群。
Yet he lifts the needy out of their affliction, and increases their families like a flock.
42 正直人看见就欢喜; 罪孽之辈必塞口无言。
The upright will see it, and be glad. All the wicked will shut their mouths.
43 凡有智慧的,必在这些事上留心, 也必思想耶和华的慈爱。
Whoever is wise will pay attention to these things. They will consider the loving kindnesses of the LORD.

< 诗篇 107 >