< 诗篇 105 >

1 你们要称谢耶和华,求告他的名, 在万民中传扬他的作为!
O give praise to the Lord; give honour to his name, talking of his doings among the peoples.
2 要向他唱诗歌颂, 谈论他一切奇妙的作为!
Let your voice be sounding in songs and melody; let all your thoughts be of the wonder of his works.
3 要以他的圣名夸耀! 寻求耶和华的人,心中应当欢喜!
Have glory in his holy name; let the hearts of those who are searching after the Lord be glad.
4 要寻求耶和华与他的能力, 时常寻求他的面。
Let your search be for the Lord and for his strength; let your hearts ever be turned to him.
5 他仆人亚伯拉罕的后裔, 他所拣选雅各的子孙哪, 你们要记念他奇妙的作为和他的奇事, 并他口中的判语。
Keep in mind the great works which he has done; his wonders, and the decisions of his mouth;
6
O you seed of Abraham, his servant, you children of Jacob, his loved ones.
7 他是耶和华—我们的 神; 全地都有他的判断。
He is the Lord our God: he is judge of all the earth.
8 他记念他的约,直到永远; 他所吩咐的话,直到千代—
He has kept his agreement in mind for ever, the word which he gave for a thousand generations;
9 就是与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
The agreement which he made with Abraham, and his oath to Isaac;
10 他又将这约向雅各定为律例, 向以色列定为永远的约,
And he gave it to Jacob for a law, and to Israel for an eternal agreement;
11 说:我必将迦南地赐给你, 作你产业的分。
Saying, To you will I give the land of Canaan, the measured line of your heritage:
12 当时,他们人丁有限,数目稀少, 并且在那地为寄居的。
When they were still small in number, and strange in the land;
13 他们从这邦游到那邦, 从这国行到那国。
When they went about from one nation to another, and from one kingdom to another people.
14 他不容什么人欺负他们, 为他们的缘故责备君王,
He would not let anyone do them wrong; he even kept back kings because of them,
15 说:不可难为我受膏的人, 也不可恶待我的先知。
Saying, Put not your hand on those who have been marked with my holy oil, and do my prophets no wrong.
16 他命饥荒降在那地上, 将所倚靠的粮食全行断绝,
And he took away all food from the land, so that the people were without bread.
17 在他们以先打发一个人去 —约瑟被卖为奴仆。
He sent a man before them, even Joseph, who was given as a servant for a price:
18 人用脚镣伤他的脚; 他被铁链捆拘。
His feet were fixed in chains; his neck was put in iron bands;
19 耶和华的话试炼他, 直等到他所说的应验了。
Till the time when his word came true; he was tested by the word of the Lord.
20 王打发人把他解开, 就是治理众民的,把他释放,
The king sent men to take off his chains; even the ruler of the people, who let him go free.
21 立他作王家之主, 掌管他一切所有的,
He made him lord of his house, and ruler over everything he had;
22 使他随意捆绑他的臣宰, 将智慧教导他的长老。
To give his chiefs teaching at his pleasure, and so that his law-givers might get wisdom from him.
23 以色列也到了埃及; 雅各在含地寄居。
Then Israel came into Egypt, and Jacob was living in the land of Ham.
24 耶和华使他的百姓生养众多, 使他们比敌人强盛,
And his people were greatly increased, and became stronger than those who were against them.
25 使敌人的心转去恨他的百姓, 并用诡计待他的仆人。
Their hearts were turned to hate against his people, so that they made secret designs against them.
26 他打发他的仆人摩西 和他所拣选的亚伦,
He sent Moses, his servant, and Aaron, the man of his selection.
27 在敌人中间显他的神迹, 在含地显他的奇事。
He let his signs be seen among the people, and his wonders in the land of Ham.
28 他命黑暗,就有黑暗; 没有违背他话的。
He sent black night and made it dark; and they did not go against his word.
29 他叫埃及的水变为血, 叫他们的鱼死了。
At his word their waters were turned to blood, and he sent death on all their fish.
30 在他们的地上以及王宫的内室, 青蛙多多滋生。
Their land was full of frogs, even in the rooms of the king.
31 他说一声,苍蝇就成群而来, 并有虱子进入他们四境。
He gave the word, and there came the dog-fly, and insects over all the land.
32 他给他们降下冰雹为雨, 在他们的地上降下火焰。
He gave them ice for rain, and flaming fire in their land.
33 他也击打他们的葡萄树和无花果树, 毁坏他们境内的树木。
He gave their vines and their fig-trees to destruction, and the trees of their land were broken down.
34 他说一声,就有蝗虫蚂蚱上来, 不计其数,
At his word the locusts came, and young locusts more than might be numbered,
35 吃尽了他们地上各样的菜蔬 和田地的出产。
And put an end to all the plants of their land, taking all the fruit of the earth for food.
36 他又击杀他们国内一切的长子, 就是他们强壮时头生的。
He put to death the first child of every family in the land, the first-fruits of their strength.
37 他领自己的百姓带银子金子出来; 他支派中没有一个软弱的。
He took his people out with silver and gold: there was not one feeble person among them.
38 他们出来的时候,埃及人便欢喜; 原来埃及人惧怕他们。
Egypt was glad when they went; for the fear of them had come down on them.
39 他铺张云彩当遮盖, 夜间使火光照。
A cloud was stretched over them for a cover; and he sent fire to give light in the night.
40 他们一求,他就使鹌鹑飞来, 并用天上的粮食叫他们饱足。
At the people's request he sent birds, and gave them the bread of heaven for food.
41 他打开磐石,水就涌出; 在干旱之处,水流成河。
His hand made the rock open, and the waters came streaming out; they went down through the dry places like a river.
42 这都因他记念他的圣言 和他的仆人亚伯拉罕。
For he kept in mind his holy word, and Abraham, his servant.
43 他带领百姓欢乐而出, 带领选民欢呼前往。
And he took his people out with joy, the men of his selection with glad cries:
44 他将列国的地赐给他们, 他们便承受众民劳碌得来的,
And gave them the lands of the nations; and they took the work of the peoples for a heritage;
45 好使他们遵他的律例, 守他的律法。 你们要赞美耶和华!
So that they might keep his orders, and be true to his laws. Give praise to the Lord.

< 诗篇 105 >