< 箴言 5 >

1 我儿,要留心我智慧的话语, 侧耳听我聪明的言词,
내 아들아 내 지혜에 주의하며 내 명철에 네 귀를 기울여서
2 为要使你谨守谋略, 嘴唇保存知识。
근신을 지키며 네 입술로 지식을 지키도록 하라
3 因为淫妇的嘴滴下蜂蜜; 她的口比油更滑,
대저 음녀의 입술은 꿀을 떨어뜨리며 그 입은 기름보다 미끄러우나
4 至终却苦似茵 , 快如两刃的刀。
나중은 쑥 같이 쓰고 두 날 가진 칼같이 날카로우며
5 她的脚下入死地; 她脚步踏住阴间, (Sheol h7585)
그 발은 사지로 내려가며 그 걸음은 음부로 나아가나니 (Sheol h7585)
6 以致她找不着生命平坦的道。 她的路变迁不定, 自己还不知道。
그는 생명의 평탄한 길을 찾지 못하며 자기 길이 든든치 못하여 그것을 깨닫지 못하느니라
7 众子啊,现在要听从我; 不可离弃我口中的话。
그런즉 아들들아 나를 들으며 내 입의 말을 버리지 말고
8 你所行的道要离她远, 不可就近她的房门,
네 길을 그에게서 멀리하라 그 집 문에도 가까이 가지 말라
9 恐怕将你的尊荣给别人, 将你的岁月给残忍的人;
두렵건대 네 존영이 남에게 잃어버리게 되며 네 수한이 잔포자에게 빼앗기게 될까 하노라
10 恐怕外人满得你的力量, 你劳碌得来的,归入外人的家;
두렵건대 타인이 네 재물로 충족하게 되며 네 수고한 것이 외인의 집에 있게 될까 하노라
11 终久,你皮肉和身体消毁, 你就悲叹,
두렵건대 마지막에 이르러 네 몸 네 육체가 쇠패할 때에 네가 한탄하여
12 说:我怎么恨恶训诲, 心中藐视责备,
말하기를 내가 어찌하여 훈계를 싫어하며 내 마음이 꾸지람을 가벼이 여기고
13 也不听从我师傅的话, 又不侧耳听那教训我的人?
내 선생의 목소리를 청종치 아니하며 나를 가르치는 이에게 귀를 기울이지 아니하였던고
14 我在圣会里, 几乎落在诸般恶中。
많은 무리들이 모인 중에서 모든 악에 거의 빠지게 되었었노라 하게 될까 하노라
15 你要喝自己池中的水, 饮自己井里的活水。
너는 네 우물에서 물을 마시며 네 샘에서 흐르는 물을 마시라
16 你的泉源岂可涨溢在外? 你的河水岂可流在街上?
어찌하여 네 샘물을 집 밖으로 넘치게 하겠으며 네 도랑물을 거리로 흘러가게 하겠느냐
17 惟独归你一人, 不可与外人同用。
그 물로 네게만 있게 하고 타인으로 더불어 그것을 나누지 말라
18 要使你的泉源蒙福; 要喜悦你幼年所娶的妻。
네 샘으로 복되게 하라! 네가 젊어서 취한 아내를 즐거워하라
19 她如可爱的麀鹿,可喜的母鹿; 愿她的胸怀使你时时知足, 她的爱情使你常常恋慕。
그는 사랑스러운 암사슴 같고 아름다운 암노루 같으니 너는 그 품을 항상 족하게 여기며 그 사랑을 항상 연모하라
20 我儿,你为何恋慕淫妇? 为何抱外女的胸怀?
내 아들아 어찌하여 음녀를 연모하겠으며 어찌하여 이방 계집의 가슴을 안겠느냐
21 因为,人所行的道都在耶和华眼前; 他也修平人一切的路。
대저 사람의 길은 여호와의 눈 앞에 있나니 그가 그 모든 길을 평탄케 하시느니라
22 恶人必被自己的罪孽捉住; 他必被自己的罪恶如绳索缠绕。
악인은 자기의 악에 걸리며 그 죄의 줄에 매이나니
23 他因不受训诲就必死亡; 又因愚昧过甚,必走差了路。
그는 훈계를 받지 아니함을 인하여 죽겠고 미련함이 많음을 인하여 혼미하게 되느니라

< 箴言 5 >