< 箴言 25 >

1 以下也是所罗门的箴言,是犹大王希西家的人所誊录的。
Nämäkin ovat Salomon sananlaskuja, Hiskian, Juudan kuninkaan, miesten kokoamia.
2 将事隐秘乃 神的荣耀; 将事察清乃君王的荣耀。
Jumalan kunnia on salata asia, ja kuningasten kunnia on tutkia asia.
3 天之高,地之厚, 君王之心也测不透。
Taivaan korkeus ja maan syvyys ja kuningasten sydän on tutkimaton.
4 除去银子的渣滓就有银子出来, 银匠能以做器皿。
Kun hopeasta poistetaan kuona, kuontuu kultasepältä astia.
5 除去王面前的恶人, 国位就靠公义坚立。
Kun jumalaton poistetaan kuninkaan luota, vahvistuu hänen valtaistuimensa vanhurskaudessa.
6 不要在王面前妄自尊大; 不要在大人的位上站立。
Älä tavoittele kunniaa kuninkaan edessä äläkä asetu isoisten sijalle.
7 宁可有人说:请你上来, 强如在你觐见的王子面前叫你退下。
Sillä parempi on, jos sinulle sanotaan: "Käy tänne ylös", kuin että sinut alennetaan ylhäisen edessä, jonka silmäsi olivat nähneet.
8 不要冒失出去与人争竞, 免得至终被他羞辱, 你就不知道怎样行了。
Älä ole kärkäs käräjöimään; muutoin sinulla ei lopulta ole, mitä tehdä, kun vastapuolesi on saattanut sinut häpeään.
9 你与邻舍争讼, 要与他一人辩论, 不可泄漏人的密事,
Riitele oma riitasi vastapuolesi kanssa, mutta toisen salaisuutta älä ilmaise.
10 恐怕听见的人骂你, 你的臭名就难以脱离。
Muutoin sinua häpäisee, kuka sen kuuleekin, eikä huono huuto sinusta lakkaa.
11 一句话说得合宜, 就如金苹果在银网子里。
Kultaomenia hopeamaljoissa ovat sanat, sanotut aikanansa.
12 智慧人的劝戒,在顺从的人耳中, 好像金耳环和精金的妆饰。
Kultainen korvarengas ja hienokultainen kaulakoru ovat viisas neuvoja ynnä kuuleva korva.
13 忠信的使者叫差他的人心里舒畅, 就如在收割时有冰雪的凉气。
Kuin lumen viileys elonaikana on luotettava lähetti lähettäjälleen: herransa sielun hän virvoittaa.
14 空夸赠送礼物的, 好像无雨的风云。
Kuin pilvet ja tuuli, jotka eivät sadetta tuo, on mies, joka kerskuu lahjoilla, joita ei anna.
15 恒常忍耐可以劝动君王; 柔和的舌头能折断骨头。
Kärsivällisyydellä taivutetaan ruhtinas, ja leppeä kieli murskaa luut.
16 你得了蜜吗?只可吃够而已, 恐怕你过饱就呕吐出来。
Jos hunajata löydät, syö kohtuudella, ettet kyllästyisi siihen ja sitä oksentaisi.
17 你的脚要少进邻舍的家, 恐怕他厌烦你,恨恶你。
Astu jalallasi harvoin lähimmäisesi kotiin, ettei hän sinuun kyllästyisi ja alkaisi sinua vihata.
18 作假见证陷害邻舍的, 就是大槌,是利刀,是快箭。
Nuija ja miekka ja terävä nuoli on mies, joka väärin todistaa lähimmäistänsä vastaan.
19 患难时倚靠不忠诚的人, 好像破坏的牙,错骨缝的脚。
Kuin mureneva hammas ja horjuva jalka on uskottoman turva ahdingon päivänä.
20 对伤心的人唱歌, 就如冷天脱衣服, 又如硷上倒醋。
Kuin se, joka riisuu vaatteet pakkaspäivänä, kuin etikka lipeän sekaan, on se, joka laulaa lauluja murheelliselle sydämelle.
21 你的仇敌若饿了,就给他饭吃; 若渴了,就给他水喝;
Jos vihamiehelläsi on nälkä, anna hänelle leipää syödä, ja jos hänellä on jano, anna hänelle vettä juoda.
22 因为,你这样行就是把炭火堆在他的头上; 耶和华也必赏赐你。
Sillä niin sinä kokoat tulisia hiiliä hänen päänsä päälle, ja Herra sen sinulle palkitsee.
23 北风生雨, 谗谤人的舌头也生怒容。
Pohjatuuli saa aikaan sateen ja salainen kielittely vihaiset kasvot.
24 宁可住在房顶的角上, 不在宽阔的房屋与争吵的妇人同住。
Parempi on asua katon kulmalla kuin toraisan vaimon huonetoverina.
25 有好消息从远方来, 就如拿凉水给口渴的人喝。
Kuin nääntyväiselle raikas vesi on hyvä sanoma kaukaisesta maasta.
26 义人在恶人面前退缩, 好像趟浑之泉,弄浊之井。
Kuin sekoitettu lähde ja turmeltu kaivo on vanhurskas, joka horjuu jumalattoman edessä.
27 吃蜜过多是不好的; 考究自己的荣耀也是可厌的。
Liika hunajan syönti ei ole hyväksi, ja raskaitten asiain tutkiminen on raskasta.
28 人不制伏自己的心, 好像毁坏的城邑没有墙垣。
Kuin kaupunki, varustukset hajalla, muuria vailla, on mies, joka ei mieltänsä hillitse.

< 箴言 25 >