< 箴言 2 >
Mon fils, si tu reçois mes paroles, et si tu conserves avec toi mes commandements,
Tellement que tu rendes ton oreille attentive à la sagesse, et que tu inclines ton cœur à l'intelligence;
Si tu appelles à toi la prudence, et si tu adresses ta voix à l'intelligence;
4 寻找它,如寻找银子, 搜求它,如搜求隐藏的珍宝,
Si tu la cherches comme de l'argent, et si tu la recherches soigneusement comme un trésor;
Alors tu comprendras la crainte de l'Éternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 因为,耶和华赐人智慧; 知识和聪明都由他口而出。
Car l'Éternel donne la sagesse; de sa bouche procèdent la connaissance et l'intelligence.
7 他给正直人存留真智慧, 给行为纯正的人作盾牌,
Il réserve le salut à ceux qui sont droits, et il est le bouclier de ceux qui marchent en intégrité,
Pour suivre les sentiers de la justice. Il gardera la voie de ses bien-aimés.
Alors tu connaîtras la justice, et le jugement, et l'équité, et tout bon chemin.
Car la sagesse viendra dans ton cœur, et la connaissance sera agréable à ton âme;
La prudence veillera sur toi, et l'intelligence te gardera;
Pour te délivrer du mauvais chemin, et de l'homme qui parle avec perversité;
De ceux qui abandonnent les chemins de la droiture, pour marcher dans les voies des ténèbres;
Qui se réjouissent de mal faire et qui prennent plaisir dans les égarements du méchant;
Dont les chemins sont détournés, et qui suivent des voies tortueuses.
16 智慧要救你脱离淫妇, 就是那油嘴滑舌的外女。
Tu seras aussi délivré de la femme étrangère, et de la femme d'autrui, dont les paroles sont flatteuses;
Qui a abandonné le compagnon de sa jeunesse, et qui a oublié l'alliance de son Dieu.
Car sa maison penche vers la mort, son chemin mène chez les morts.
19 凡到她那里去的,不得转回, 也得不着生命的路。
Pas un de ceux qui vont vers elle n'en revient, ni ne retrouve les sentiers de la vie.
Ainsi tu marcheras dans la voie des gens de bien, tu garderas les sentiers des justes.
Car ceux qui sont droits habiteront la terre, et les hommes intègres y subsisteront.
Mais les méchants seront retranchés de la terre, et ceux qui agissent perfidement, en seront arrachés.