< 箴言 2 >

1 我儿,你若领受我的言语, 存记我的命令,
Mon fils, si tu reçois mes paroles, et si tu conserves avec toi mes commandements,
2 侧耳听智慧, 专心求聪明,
Tellement que tu rendes ton oreille attentive à la sagesse, et que tu inclines ton cœur à l'intelligence;
3 呼求明哲, 扬声求聪明,
Si tu appelles à toi la prudence, et si tu adresses ta voix à l'intelligence;
4 寻找它,如寻找银子, 搜求它,如搜求隐藏的珍宝,
Si tu la cherches comme de l'argent, et si tu la recherches soigneusement comme un trésor;
5 你就明白敬畏耶和华, 得以认识 神。
Alors tu comprendras la crainte de l'Éternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 因为,耶和华赐人智慧; 知识和聪明都由他口而出。
Car l'Éternel donne la sagesse; de sa bouche procèdent la connaissance et l'intelligence.
7 他给正直人存留真智慧, 给行为纯正的人作盾牌,
Il réserve le salut à ceux qui sont droits, et il est le bouclier de ceux qui marchent en intégrité,
8 为要保守公平人的路, 护庇虔敬人的道。
Pour suivre les sentiers de la justice. Il gardera la voie de ses bien-aimés.
9 你也必明白仁义、公平、 正直、一切的善道。
Alors tu connaîtras la justice, et le jugement, et l'équité, et tout bon chemin.
10 智慧必入你心; 你的灵要以知识为美。
Car la sagesse viendra dans ton cœur, et la connaissance sera agréable à ton âme;
11 谋略必护卫你; 聪明必保守你,
La prudence veillera sur toi, et l'intelligence te gardera;
12 要救你脱离恶道, 脱离说乖谬话的人。
Pour te délivrer du mauvais chemin, et de l'homme qui parle avec perversité;
13 那等人舍弃正直的路, 行走黑暗的道,
De ceux qui abandonnent les chemins de la droiture, pour marcher dans les voies des ténèbres;
14 欢喜作恶, 喜爱恶人的乖僻,
Qui se réjouissent de mal faire et qui prennent plaisir dans les égarements du méchant;
15 在他们的道中弯曲, 在他们的路上偏僻。
Dont les chemins sont détournés, et qui suivent des voies tortueuses.
16 智慧要救你脱离淫妇, 就是那油嘴滑舌的外女。
Tu seras aussi délivré de la femme étrangère, et de la femme d'autrui, dont les paroles sont flatteuses;
17 她离弃幼年的配偶, 忘了 神的盟约。
Qui a abandonné le compagnon de sa jeunesse, et qui a oublié l'alliance de son Dieu.
18 她的家陷入死地; 她的路偏向阴间。 (questioned)
Car sa maison penche vers la mort, son chemin mène chez les morts.
19 凡到她那里去的,不得转回, 也得不着生命的路。
Pas un de ceux qui vont vers elle n'en revient, ni ne retrouve les sentiers de la vie.
20 智慧必使你行善人的道, 守义人的路。
Ainsi tu marcheras dans la voie des gens de bien, tu garderas les sentiers des justes.
21 正直人必在世上居住; 完全人必在地上存留。
Car ceux qui sont droits habiteront la terre, et les hommes intègres y subsisteront.
22 惟有恶人必然剪除; 奸诈的,必然拔出。
Mais les méchants seront retranchés de la terre, et ceux qui agissent perfidement, en seront arrachés.

< 箴言 2 >