< 箴言 17 >

1 设筵满屋,大家相争, 不如有块干饼,大家相安。
Melhor é um bocado secco, e com elle a tranquillidade, do que a casa cheia de victimas, com contenda.
2 仆人办事聪明,必管辖贻羞之子, 又在众子中同分产业。
O servo prudente dominará sobre o filho que faz envergonhar; e entre os irmãos repartirá a herança.
3 鼎为炼银,炉为炼金; 惟有耶和华熬炼人心。
O crisol é para a prata, e o forno para o oiro; mas o Senhor prova os corações.
4 行恶的,留心听奸诈之言; 说谎的,侧耳听邪恶之语。
O malfazejo attenta para o labio iniquo: o mentiroso inclina os ouvidos á lingua maligna.
5 戏笑穷人的,是辱没造他的主; 幸灾乐祸的,必不免受罚。
O que escarnece do pobre insulta ao que o creou: o que se alegra da calamidade não ficará innocente.
6 子孙为老人的冠冕; 父亲是儿女的荣耀。
Corôa dos velhos são os filhos dos filhos; e a gloria dos filhos são seus paes.
7 愚顽人说美言本不相宜, 何况君王说谎话呢?
Não convem ao tolo o labio excellente: quanto menos ao principe o labio mentiroso.
8 贿赂在馈送的人眼中看为宝玉, 随处运动都得顺利。
Pedra preciosa é o presente aos olhos dos que o recebem; para onde quer que se volver, servirá de proveito.
9 遮掩人过的,寻求人爱; 屡次挑错的,离间密友。
O que encobre a transgressão busca a amizade, mas o que renova a coisa, separa os maiores amigos.
10 一句责备话深入聪明人的心, 强如责打愚昧人一百下。
Mais profundamente entra a reprehensão no prudente, do que cem açoites no tolo.
11 恶人只寻背叛, 所以必有严厉的使者奉差攻击他。
Na verdade o rebelde não busca senão o mal, mas mensageiro cruel se enviará contra elle.
12 宁可遇见丢崽子的母熊, 不可遇见正行愚妄的愚昧人。
Encontre-se com o homem a ursa roubada dos filhos; mas não o louco na sua estulticia.
13 以恶报善的, 祸患必不离他的家。
Quanto áquelle que torna mal por bem, não se apartará o mal da sua casa.
14 纷争的起头如水放开, 所以,在争闹之先必当止息争竞。
Como o que solta as aguas, é o principio da contenda, pelo que, antes que sejas envolto, deixa a porfia.
15 定恶人为义的,定义人为恶的, 这都为耶和华所憎恶。
O que justifica ao impio, e condemna ao justo, ambos são abominaveis ao Senhor, tanto um como o outro.
16 愚昧人既无聪明, 为何手拿价银买智慧呢?
De que serviria o preço na mão do tolo para comprar a sabedoria, visto que não tem entendimento?
17 朋友乃时常亲爱, 弟兄为患难而生。
Em todo o tempo ama o amigo; e para a angustia nasce o irmão.
18 在邻舍面前击掌作保 乃是无知的人。
O homem falto d'entendimento dá a mão, ficando por fiador diante do seu companheiro.
19 喜爱争竞的,是喜爱过犯; 高立家门的,乃自取败坏。
O que ama a contenda ama a transgressão; o que alça a sua porta busca a ruina.
20 心存邪僻的,寻不着好处; 舌弄是非的,陷在祸患中。
O perverso de coração nunca achará o bem; e o que tem a lingua dobre virá a cair no mal
21 生愚昧子的,必自愁苦; 愚顽人的父毫无喜乐。
O que gera a um tolo para a sua tristeza o faz; e o pae do insensato não se alegrará.
22 喜乐的心乃是良药; 忧伤的灵使骨枯干。
O coração alegre serve de bom remedio, mas o espirito abatido virá a seccar os ossos.
23 恶人暗中受贿赂, 为要颠倒判断。
O impio tomará o presente do seio, para perverter as veredas da justiça.
24 明哲人眼前有智慧; 愚昧人眼望地极。
No rosto do entendido se vê a sabedoria, porém os olhos do louco estão nas extremidades da terra.
25 愚昧子使父亲愁烦, 使母亲忧苦。
O filho insensato é tristeza para seu pae, e amargura para a que o pariu.
26 刑罚义人为不善; 责打君子为不义。
Não é bom tambem pôr pena ao justo, nem que firam os principes ao que obra justamente.
27 寡少言语的,有知识; 性情温良的,有聪明。
Retem as suas palavras o que possue o conhecimento, e o homem d'entendimento é de precioso espirito.
28 愚昧人若静默不言也可算为智慧; 闭口不说也可算为聪明。
Até o tolo, quando se cala, será reputado por sabio; e o que cerrar os seus labios por entendido.

< 箴言 17 >