< 箴言 14 >
Toute femme sage bâtit sa maison; mais la folle la renverse de ses mains.
2 行动正直的,敬畏耶和华; 行事乖僻的,却藐视他。
Celui qui marche dans la droiture, révère l'Éternel; mais celui dont les voies sont perverses, le méprise.
3 愚妄人口中骄傲,如杖责打己身; 智慧人的嘴必保守自己。
La bouche de l'insensé est une verge pour son orgueil; mais les lèvres des sages les gardent.
Où il n'y a point de bœuf, la grange est vide; mais la force du bœuf fait abonder le revenu.
Le témoin fidèle ne ment jamais; mais le faux témoin avance des faussetés.
Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve point; mais la science est aisée à trouver pour un homme entendu.
Éloigne-toi de l'homme insensé, puisque tu ne connais pas en lui de paroles sages.
8 通达人的智慧在乎明白己道; 愚昧人的愚妄乃是诡诈。
La sagesse d'un homme habile est de prendre garde à sa voie; mais la folie des insensés, c'est la fraude.
Les insensés se raillent du péché; mais la bienveillance est parmi les hommes droits.
10 心中的苦楚,自己知道; 心里的喜乐,外人无干。
Le cœur de chacun sent l'amertume de son âme; et un autre n'aura point de part à sa joie.
La maison des méchants sera détruite; mais la tente des hommes droits fleurira.
Il y a telle voie qui semble droite à l'homme, mais dont l'issue est la voie de la mort.
Même en riant le cœur sera triste; et la joie finit par l'ennui.
14 心中背道的,必满得自己的结果; 善人必从自己的行为得以知足。
Celui qui a le cœur pervers, sera rassasié de ses voies; mais l'homme de bien se rassasie de ce qui est en lui-même.
Un homme simple croit tout ce qu'on dit; mais l'homme bien avisé considère ses pas.
16 智慧人惧怕,就远离恶事; 愚妄人却狂傲自恃。
Le sage craint, et il évite le mal; mais l'insensé est arrogant et plein de sécurité.
17 轻易发怒的,行事愚妄; 设立诡计的,被人恨恶。
L'homme emporté fait des folies; et l'homme rusé est haï.
Les imprudents possèdent la folie; mais les bien avisés sont couronnés de science.
Les méchants seront humiliés devant les bons, et les impies seront aux portes du juste.
Le pauvre est haï, même de son ami; mais les amis du riche sont en grand nombre.
21 藐视邻舍的,这人有罪; 怜悯贫穷的,这人有福。
Celui qui méprise son prochain, s'égare; mais celui qui a pitié des affligés, est heureux.
22 谋恶的,岂非走入迷途吗? 谋善的,必得慈爱和诚实。
Ceux qui machinent du mal, ne se fourvoient-ils pas? Mais la miséricorde et la vérité seront pour ceux qui procurent le bien.
En tout travail il y a quelque profit; mais les vains discours ne tournent qu'à disette.
24 智慧人的财为自己的冠冕; 愚妄人的愚昧终是愚昧。
La richesse est une couronne pour le sage; mais la folie des insensés est toujours folie.
25 作真见证的,救人性命; 吐出谎言的,施行诡诈。
Le témoin fidèle délivre les âmes; mais celui qui prononce des mensonges, n'est que tromperie.
26 敬畏耶和华的,大有倚靠; 他的儿女也有避难所。
Il y a une ferme assurance dans la crainte de l'Éternel; et il y aura une sûre retraite pour les enfants de celui qui le craint.
27 敬畏耶和华就是生命的泉源, 可以使人离开死亡的网罗。
La crainte de l'Éternel est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort.
Dans la multitude du peuple est la gloire d'un roi; mais quand le peuple manque, c'est la ruine du prince.
29 不轻易发怒的,大有聪明; 性情暴躁的,大显愚妄。
Celui qui est lent à la colère est d'un grand sens; mais celui qui est prompt à se courroucer, étale sa folie.
Un cœur tranquille est la vie du corps; mais l'envie est la carie des os.
31 欺压贫寒的,是辱没造他的主; 怜悯穷乏的,乃是尊敬主。
Celui qui fait tort au pauvre, déshonore celui qui l'a fait; mais celui-là l'honore qui a pitié du nécessiteux.
32 恶人在所行的恶上必被推倒; 义人临死,有所投靠。
Dans le malheur, le méchant est renversé; mais le juste reste en assurance, même dans la mort.
33 智慧存在聪明人心中; 愚昧人心里所存的,显而易见。
La sagesse repose dans le cœur de l'homme entendu; elle est même reconnue au milieu des insensés.
La justice élève une nation; mais le péché est la honte des peuples.
La faveur du roi est pour le serviteur prudent; mais il aura de l'indignation contre celui qui lui fait honte.