< 箴言 14 >

1 智慧妇人建立家室; 愚妄妇人亲手拆毁。
Vaimojen viisaus talon rakentaa, mutta hulluus sen omin käsin purkaa.
2 行动正直的,敬畏耶和华; 行事乖僻的,却藐视他。
Joka vaeltaa oikein, se pelkää Herraa, mutta jonka tiet ovat väärät, se hänet katsoo ylen.
3 愚妄人口中骄傲,如杖责打己身; 智慧人的嘴必保守自己。
Hullun suussa on ylpeydelle vitsa, mutta viisaita vartioivat heidän huulensa.
4 家里无牛,槽头干净; 土产加多乃凭牛力。
Missä raavaita puuttuu, on seimi tyhjä, mutta runsas sato saadaan härkien voimasta.
5 诚实见证人不说谎话; 假见证人吐出谎言。
Uskollinen todistaja ei valhettele, mutta väärä todistaja puhuu valheita.
6 亵慢人寻智慧,却寻不着; 聪明人易得知识。
Pilkkaaja etsii viisautta turhaan, mutta ymmärtäväisen on tietoa helppo saada.
7 到愚昧人面前, 不见他嘴中有知识。
Menet pois tyhmän miehen luota: et tullut tuntemaan tiedon huulia.
8 通达人的智慧在乎明白己道; 愚昧人的愚妄乃是诡诈。
Mielevän viisaus on, että hän vaelluksestaan vaarin pitää; tyhmien hulluus on petos.
9 愚妄人犯罪,以为戏耍; 正直人互相喜悦。
Hulluja pilkkaa vikauhri, mutta oikeamielisten kesken on mielisuosio.
10 心中的苦楚,自己知道; 心里的喜乐,外人无干。
Sydän tuntee oman surunsa, eikä sen iloon saa vieras sekaantua.
11 奸恶人的房屋必倾倒; 正直人的帐棚必兴盛。
Jumalattomain huone hävitetään, mutta oikeamielisten maja kukoistaa.
12 有一条路,人以为正, 至终成为死亡之路。
Miehen mielestä on oikea monikin tie, joka lopulta on kuoleman tie.
13 人在喜笑中,心也忧愁; 快乐至极就生愁苦。
Nauraessakin voi sydän kärsiä, ja ilon lopuksi tulee murhe.
14 心中背道的,必满得自己的结果; 善人必从自己的行为得以知足。
Omista teistään saa kyllänsä se, jolla on luopunut sydän, mutta itsestään löytää tyydytyksen hyvä mies.
15 愚蒙人是话都信; 通达人步步谨慎。
Yksinkertainen uskoo joka sanan, mutta mielevä ottaa askeleistansa vaarin.
16 智慧人惧怕,就远离恶事; 愚妄人却狂傲自恃。
Viisas pelkää ja karttaa pahaa, mutta tyhmä on huoleton ja suruton.
17 轻易发怒的,行事愚妄; 设立诡计的,被人恨恶。
Pikavihainen tekee hullun töitä, ja juonittelija joutuu vihatuksi.
18 愚蒙人得愚昧为产业; 通达人得知识为冠冕。
Yksinkertaiset saavat perinnökseen hulluuden, mutta mielevät tiedon kruunuksensa.
19 坏人俯伏在善人面前; 恶人俯伏在义人门口。
Pahojen täytyy kumartua hyvien edessä ja jumalattomien seisoa vanhurskaan porteilla.
20 贫穷人连邻舍也恨他; 富足人朋友最多。
Köyhää vihaa hänen ystävänsäkin, mutta rikasta rakastavat monet.
21 藐视邻舍的,这人有罪; 怜悯贫穷的,这人有福。
Syntiä tekee, joka lähimmäistään halveksii, mutta autuas se, joka kurjia armahtaa!
22 谋恶的,岂非走入迷途吗? 谋善的,必得慈爱和诚实。
Eivätkö eksy ne, jotka hankitsevat pahaa? Mutta armo ja totuus niille, jotka hankitsevat hyvää!
23 诸般勤劳都有益处; 嘴上多言乃致穷乏。
Kaikesta vaivannäöstä tulee hyötyä, mutta tyhjästä puheesta vain vahinkoa.
24 智慧人的财为自己的冠冕; 愚妄人的愚昧终是愚昧。
Viisasten kruunu on heidän rikkautensa, mutta tyhmäin hulluus hulluudeksi jää.
25 作真见证的,救人性命; 吐出谎言的,施行诡诈。
Uskollinen todistaja on hengen pelastaja, mutta joka valheita puhuu, on petosta täynnä.
26 敬畏耶和华的,大有倚靠; 他的儿女也有避难所。
Herran pelossa on vahva varmuus ja turva vielä lapsillekin.
27 敬畏耶和华就是生命的泉源, 可以使人离开死亡的网罗。
Herran pelko on elämän lähde kuoleman paulain välttämiseksi.
28 帝王荣耀在乎民多; 君王衰败在乎民少。
Kansan paljous on kuninkaan kunnia, väen vähyys ruhtinaan turmio.
29 不轻易发怒的,大有聪明; 性情暴躁的,大显愚妄。
Pitkämielisellä on paljon taitoa, mutta pikavihaisen osa on hulluus.
30 心中安静是肉体的生命; 嫉妒是骨中的朽烂。
Sävyisä sydän on ruumiin elämä, mutta luulevaisuus on mätä luissa.
31 欺压贫寒的,是辱没造他的主; 怜悯穷乏的,乃是尊敬主。
Joka vaivaista sortaa, se herjaa hänen Luojaansa, mutta se häntä kunnioittaa, joka köyhää armahtaa.
32 恶人在所行的恶上必被推倒; 义人临死,有所投靠。
Jumalaton sortuu omaan pahuuteensa, mutta vanhurskas on turvattu kuollessaan.
33 智慧存在聪明人心中; 愚昧人心里所存的,显而易见。
Ymmärtäväisen sydämeen ottaa majansa viisaus, ja tyhmien keskellä se itsensä tiettäväksi tekee.
34 公义使邦国高举; 罪恶是人民的羞辱。
Vanhurskaus kansan korottaa, mutta synti on kansakuntien häpeä.
35 智慧的臣子蒙王恩惠; 贻羞的仆人遭其震怒。
Taitava palvelija saa kuninkaan suosion, mutta kunnoton hänen vihansa.

< 箴言 14 >