< 箴言 11 >

1 诡诈的天平为耶和华所憎恶; 公平的法码为他所喜悦。
La balance fausse est en abomination à l'Éternel; mais le poids juste lui est agréable.
2 骄傲来,羞耻也来; 谦逊人却有智慧。
L'orgueil est-il venu, aussitôt vient l'ignominie; mais la sagesse est avec les humbles.
3 正直人的纯正必引导自己; 奸诈人的乖僻必毁灭自己。
L'intégrité des hommes droits les conduit; mais la perversité des perfides les détruit.
4 发怒的日子资财无益; 惟有公义能救人脱离死亡。
Les biens ne serviront de rien au jour de l'indignation; mais la justice délivrera de la mort.
5 完全人的义必指引他的路; 但恶人必因自己的恶跌倒。
La justice de l'homme intègre aplanit son chemin; mais le méchant tombera par sa méchanceté.
6 正直人的义必拯救自己; 奸诈人必陷在自己的罪孽中。
La justice des hommes droits les délivre; mais les perfides sont pris par leur malice.
7 恶人一死,他的指望必灭绝; 罪人的盼望也必灭没。
Quand l'homme méchant meurt, son attente périt, et l'espérance des violents est anéantie.
8 义人得脱离患难, 有恶人来代替他。
Le juste est délivré de la détresse; mais le méchant y tombe à sa place.
9 不虔敬的人用口败坏邻舍; 义人却因知识得救。
L'impie ruine son prochain par ses paroles; mais les justes sont délivrés par la science.
10 义人享福,合城喜乐; 恶人灭亡,人都欢呼。
La ville se réjouit du bien des justes; mais il y a un chant de triomphe quand les méchants périssent.
11 城因正直人祝福便高举, 却因邪恶人的口就倾覆。
La ville est élevée par la bénédiction des hommes droits; mais elle est renversée par la bouche des méchants.
12 藐视邻舍的,毫无智慧; 明哲人却静默不言。
Celui qui méprise son prochain, est dépourvu de sens; mais l'homme prudent se tait.
13 往来传舌的,泄漏密事; 心中诚实的,遮隐事情。
Celui qui va médisant, révèle le secret; mais celui qui a un cœur loyal, le cache.
14 无智谋,民就败落; 谋士多,人便安居。
Le peuple tombe, faute de prudence; mais la délivrance est dans la multitude des gens de bon conseil.
15 为外人作保的,必受亏损; 恨恶击掌的,却得安稳。
Celui qui cautionne un étranger, ne peut manquer d'avoir du mal; mais celui qui hait ceux qui frappent dans la main, est en sécurité.
16 恩德的妇女得尊荣; 强暴的男子得资财。
La femme gracieuse obtient de l'honneur, et les hommes violents obtiennent des richesses.
17 仁慈的人善待自己; 残忍的人扰害己身。
L'homme bienfaisant se fait du bien à soi-même; mais celui qui est cruel trouble sa propre chair.
18 恶人经营,得虚浮的工价; 撒义种的,得实在的果效。
Le méchant fait une œuvre qui le trompe; mais la récompense est assurée à celui qui sème la justice.
19 恒心为义的,必得生命; 追求邪恶的,必致死亡。
Ainsi la justice mène à la vie; mais celui qui poursuit le mal cherche la mort.
20 心中乖僻的,为耶和华所憎恶; 行事完全的,为他所喜悦。
Ceux qui ont le cœur dépravé, sont en abomination à l'Éternel; mais ceux qui marchent en intégrité, lui sont agréables.
21 恶人虽然连手,必不免受罚; 义人的后裔必得拯救。
Tôt ou tard, le méchant ne demeurera point impuni; mais la race des justes sera délivrée.
22 妇女美貌而无见识, 如同金环带在猪鼻上。
Une belle femme, qui se détourne de la raison, est comme une bague d'or au groin d'un pourceau.
23 义人的心愿尽得好处; 恶人的指望致干忿怒。
Le souhait des justes n'est que le bien; mais l'attente des méchants c'est l'indignation.
24 有施散的,却更增添; 有吝惜过度的,反致穷乏。
Tel répand son bien, qui l'augmentera encore davantage; et tel le resserre plus qu'il ne faut, qui sera dans la disette.
25 好施舍的,必得丰裕; 滋润人的,必得滋润。
Celui qui est bienfaisant sera rassasié, et celui qui arrose, sera aussi arrosé lui-même.
26 屯粮不卖的,民必咒诅他; 情愿出卖的,人必为他祝福。
Celui qui retient le blé est maudit du peuple; mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
27 恳切求善的,就求得恩惠; 惟独求恶的,恶必临到他身。
Celui qui recherche le bien, acquiert de la faveur; mais le mal arrivera à celui qui le poursuit.
28 倚仗自己财物的,必跌倒; 义人必发旺,如青叶。
Celui qui se fie en ses richesses, tombera; mais les justes reverdiront comme la feuille.
29 扰害己家的,必承受清风; 愚昧人必作慧心人的仆人。
Celui qui ne gouverne pas sa maison avec ordre, aura le vent pour héritage; et le fou sera le serviteur de celui qui a le cœur sage.
30 义人所结的果子就是生命树; 有智慧的,必能得人。
Le fruit du juste est un arbre de vie, et le sage gagne les cœurs.
31 看哪,义人在世尚且受报, 何况恶人和罪人呢?
Voici, le juste reçoit sur la terre sa rétribution; combien plus le méchant et le pécheur?

< 箴言 11 >