< 箴言 11 >
1 诡诈的天平为耶和华所憎恶; 公平的法码为他所喜悦。
La balance fausse est en abomination à l'Éternel; mais le poids juste lui est agréable.
L'orgueil est-il venu, aussitôt vient l'ignominie; mais la sagesse est avec les humbles.
3 正直人的纯正必引导自己; 奸诈人的乖僻必毁灭自己。
L'intégrité des hommes droits les conduit; mais la perversité des perfides les détruit.
4 发怒的日子资财无益; 惟有公义能救人脱离死亡。
Les biens ne serviront de rien au jour de l'indignation; mais la justice délivrera de la mort.
5 完全人的义必指引他的路; 但恶人必因自己的恶跌倒。
La justice de l'homme intègre aplanit son chemin; mais le méchant tombera par sa méchanceté.
6 正直人的义必拯救自己; 奸诈人必陷在自己的罪孽中。
La justice des hommes droits les délivre; mais les perfides sont pris par leur malice.
7 恶人一死,他的指望必灭绝; 罪人的盼望也必灭没。
Quand l'homme méchant meurt, son attente périt, et l'espérance des violents est anéantie.
Le juste est délivré de la détresse; mais le méchant y tombe à sa place.
L'impie ruine son prochain par ses paroles; mais les justes sont délivrés par la science.
La ville se réjouit du bien des justes; mais il y a un chant de triomphe quand les méchants périssent.
11 城因正直人祝福便高举, 却因邪恶人的口就倾覆。
La ville est élevée par la bénédiction des hommes droits; mais elle est renversée par la bouche des méchants.
Celui qui méprise son prochain, est dépourvu de sens; mais l'homme prudent se tait.
13 往来传舌的,泄漏密事; 心中诚实的,遮隐事情。
Celui qui va médisant, révèle le secret; mais celui qui a un cœur loyal, le cache.
Le peuple tombe, faute de prudence; mais la délivrance est dans la multitude des gens de bon conseil.
15 为外人作保的,必受亏损; 恨恶击掌的,却得安稳。
Celui qui cautionne un étranger, ne peut manquer d'avoir du mal; mais celui qui hait ceux qui frappent dans la main, est en sécurité.
La femme gracieuse obtient de l'honneur, et les hommes violents obtiennent des richesses.
L'homme bienfaisant se fait du bien à soi-même; mais celui qui est cruel trouble sa propre chair.
18 恶人经营,得虚浮的工价; 撒义种的,得实在的果效。
Le méchant fait une œuvre qui le trompe; mais la récompense est assurée à celui qui sème la justice.
19 恒心为义的,必得生命; 追求邪恶的,必致死亡。
Ainsi la justice mène à la vie; mais celui qui poursuit le mal cherche la mort.
20 心中乖僻的,为耶和华所憎恶; 行事完全的,为他所喜悦。
Ceux qui ont le cœur dépravé, sont en abomination à l'Éternel; mais ceux qui marchent en intégrité, lui sont agréables.
21 恶人虽然连手,必不免受罚; 义人的后裔必得拯救。
Tôt ou tard, le méchant ne demeurera point impuni; mais la race des justes sera délivrée.
Une belle femme, qui se détourne de la raison, est comme une bague d'or au groin d'un pourceau.
Le souhait des justes n'est que le bien; mais l'attente des méchants c'est l'indignation.
24 有施散的,却更增添; 有吝惜过度的,反致穷乏。
Tel répand son bien, qui l'augmentera encore davantage; et tel le resserre plus qu'il ne faut, qui sera dans la disette.
Celui qui est bienfaisant sera rassasié, et celui qui arrose, sera aussi arrosé lui-même.
26 屯粮不卖的,民必咒诅他; 情愿出卖的,人必为他祝福。
Celui qui retient le blé est maudit du peuple; mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
27 恳切求善的,就求得恩惠; 惟独求恶的,恶必临到他身。
Celui qui recherche le bien, acquiert de la faveur; mais le mal arrivera à celui qui le poursuit.
28 倚仗自己财物的,必跌倒; 义人必发旺,如青叶。
Celui qui se fie en ses richesses, tombera; mais les justes reverdiront comme la feuille.
29 扰害己家的,必承受清风; 愚昧人必作慧心人的仆人。
Celui qui ne gouverne pas sa maison avec ordre, aura le vent pour héritage; et le fou sera le serviteur de celui qui a le cœur sage.
30 义人所结的果子就是生命树; 有智慧的,必能得人。
Le fruit du juste est un arbre de vie, et le sage gagne les cœurs.
31 看哪,义人在世尚且受报, 何况恶人和罪人呢?
Voici, le juste reçoit sur la terre sa rétribution; combien plus le méchant et le pécheur?