< 尼希米记 10 >

1 签名的是:哈迦利亚的儿子—省长尼希米,和西底家;
Men de som beseglade det, voro desse: Nehemia Thirsatha, Hachalia son, och Zedekia,
2 祭司:西莱雅、亚撒利雅、耶利米、
Seraja, Asaria, Jeremia,
3 巴施户珥、亚玛利雅、玛基雅、
Pashur, Amaria, Malchija,
4 哈突、示巴尼、玛鹿、
Hattus, Sebanja, Malluch,
5 哈琳、米利末、俄巴底亚、
Harim, Meremoth, Obadja,
6 但以理、近顿、巴录、
Daniel, Ginnethon, Baruch,
7 米书兰、亚比雅、米雅民、
Mesullam, Abia, Mijamin,
8 玛西亚、璧该、示玛雅;
Maasia, Bilgai, och Semaja: De voro Presterna.
9 又有利未人,就是亚散尼的儿子耶书亚、希拿达的子孙宾内、甲篾;
Men Leviterna voro: Jesua, Asanja son, Binnui af Henadads barnom, Kadmiel;
10 还有他们的弟兄示巴尼、荷第雅、基利他、毗莱雅、哈难、
Och deras bröder, Sebanja, Hodija, Kelita, Pelaja, Hanan,
11 米迦、利合、哈沙比雅、
Micha, Rehop, Hasabia,
12 撒刻、示利比、示巴尼、
Saccur, Serebia, Sebanja,
13 荷第雅、巴尼、比尼努;
Hodija, Bani och Beninu.
14 又有民的首领,就是巴录、巴哈·摩押、以拦、萨土、巴尼、
Hufvuden i folken voro: Paros, PahathMoab, Elam, Sattu, Bani,
15 布尼、押甲、比拜、
Bunni, Asgad, Bebai,
16 亚多尼雅、比革瓦伊、亚丁、
Adonia, Bigvai, Adin,
17 亚特、希西家、押朔、
Ater, Hiskia, Assur,
18 荷第雅、哈顺、比赛、
Hodija, Hasum, Bezai,
19 哈拉、亚拿突、尼拜、
Hariph, Anathoth, Nebai,
20 抹比押、米书兰、希悉、
Magpias, Mesullam, Hesir,
21 米示萨别、撒督、押杜亚、
Mesesabeel, Zadok, Jaddua,
22 毗拉提、哈难、亚奈雅、
Pelatja, Hanan, Anaja,
23 何细亚、哈拿尼雅、哈述、
Hosea, Hanania, Hasub,
24 哈罗黑、毗利哈、朔百、
Hallohes, Pilha, Sobek,
25 利宏、哈沙拿、玛西雅、
Rehum, Hasabna, Maaseja,
26 亚希雅、哈难、亚难、
Ahija, Hanan, Anan,
27 玛鹿、哈琳、巴拿。
Malluch, Harim och Baana.
28 其余的民、祭司、利未人、守门的、歌唱的、尼提宁,和一切离绝邻邦居民归服 神律法的,并他们的妻子、儿女,凡有知识能明白的,
Och det andra folket, Presterna, Leviterna, dörravaktarena, sångarena, Nethinim, och alle de som hade söndrat sig ifrå folken i landen, intill Guds lag, med sina hustrur, söner och döttrar, alle de som det kunde förstå;
29 都随从他们贵胄的弟兄,发咒起誓,必遵行 神借他仆人摩西所传的律法,谨守遵行耶和华—我们主的一切诫命、典章、律例;
Och deras mägtige, togo sig det till för sina bröder, och de kommo till att svärja och förpligta sig med ed, till att vandra i Guds lag, som igenom Guds tjenare Mose gifven är, att de hålla och göra ville efter all Herrans vår Guds bud, rätter och seder;
30 并不将我们的女儿嫁给这地的居民,也不为我们的儿子娶他们的女儿。
Och att vi icke skulle gifva folken i landena våra döttrar; ej heller vårom sönom taga deras döttrar.
31 这地的居民若在安息日,或什么圣日,带了货物或粮食来卖给我们,我们必不买。每逢第七年必不耕种,凡欠我们债的必不追讨。
Desslikes, när folket i landet förer om Sabbathsdagen någon varo och allahanda spisning, till att sälja, att vi icke ville taga det af dem om Sabbathen och helgedagar; och att vi i sjunde årena ville göra förlösning på allahanda tunga;
32 我们又为自己定例,每年各人捐银一舍客勒三分之一,为我们 神殿的使用,
Och lägga ett bud uppå oss, att vi årliga gifva skulle en tridiung af en sikel silfver, till tjensten i vår Guds hus;
33 就是为陈设饼、常献的素祭,和燔祭,安息日、月朔、节期所献的与圣物,并以色列人的赎罪祭,以及我们 神殿里一切的费用。
Nämliga till skådobröd, till dagligit spisoffer, till dagligit bränneoffer, på Sabbaths, nymånads och högtidsdagom, och till det helgada, och till syndoffer, der Israel skulle med försonad varda, och till all verk i vår Guds hus.
34 我们的祭司、利未人,和百姓都掣签,看每年是哪一族按定期将献祭的柴奉到我们 神的殿里,照着律法上所写的,烧在耶和华—我们 神的坛上。
Och vi kastade lott emellan Presterna, Leviterna och folket, om vedoffer, det man till vår Guds hus årliga framföra skulle, efter våra fäders hus, på bestämd tid, att bränna på Herrans vår Guds altare, såsom det i lagen skrifvet är;
35 又定每年将我们地上初熟的土产和各样树上初熟的果子都奉到耶和华的殿里。
Och till att årliga frambära förstlingen af vårt land, och förstlingen af allo frukt, af all trä till Herrans hus;
36 又照律法上所写的,将我们头胎的儿子和首生的牛羊都奉到我们 神的殿,交给我们 神殿里供职的祭司;
Och förstlingen af våra söner, och af vår boskap, såsom det i lagen skrifvet står; och förstlingen af vårt fä, och af vår får, att vi allt detta skulle hafva in uti vår Guds hus till Presterna, som i vår Guds hus tjena;
37 并将初熟之麦子所磨的面和举祭、各样树上初熟的果子、新酒与油奉给祭司,收在我们 神殿的库房里,把我们地上所产的十分之一奉给利未人,因利未人在我们一切城邑的土产中当取十分之一。
Och att vi ville frambära förstlingen af vår deg, och vårt häfoffer, och frukt af allahanda trä, vin och oljo, till Presterna, i kistorna vid vår Guds hus; och vårt lands tiond till Leviterna, så att Leviterna skulle hafva tionden i alla städer, der vårt åkerverk är.
38 利未人取十分之一的时候,亚伦的子孙中,当有一个祭司与利未人同在。利未人也当从十分之一中取十分之一,奉到我们 神殿的屋子里,收在库房中。
Och Presten Aarons son skall ock del hafva af Leviternas tiond, med Leviterna; så att Leviterna skola bära tionden af sine tiond upp till vår Guds hus, i kistorna, uti skatthuset.
39 以色列人和利未人要将五谷、新酒,和油为举祭,奉到收存圣所器皿的屋子里,就是供职的祭司、守门的、歌唱的所住的屋子。这样,我们就不离弃我们 神的殿。
Ty Israels barn, och Levi barn, skola bära häfoffret af säd, vin och oljo, upp i kistorna. Dersammastäds äro helgedomens kärile, och Presterna, som der tjena, och dörravaktare, och sångare; att vi vår Guds hus icke öfvergifve.

< 尼希米记 10 >